گنجور

با دو بار کلیک بر روی هر واژه می‌توانید معنای آن را در لغت‌نامهٔ دهخدا جستجو کنید.

شماره‌گذاری ابیات | وزن: مفعول مفاعیل مفاعیل فعل (وزن رباعی) | شعرهای مشابه (وزن و قافیه) | منبع اولیه: منابع مهستی | ارسال به فیس‌بوک

این شعر را چه کسی در کدام آهنگ خوانده است؟

برای معرفی آهنگهایی که در متن آنها از این شعر استفاده شده است اینجا کلیک کنید.

حاشیه‌ها

تا به حال ۱۹ حاشیه برای این شعر نوشته شده است. برای نوشتن حاشیه اینجا کلیک کنید.

امین کیخا نوشته:

گمان میکنم این نیایش ذکریای نبی باشد برای داشتن فرزند

محسن سعیدزاده نوشته:

این دعا«رب لاتذرنی فرداً»از ادعیه عرفانی است،از دعاهائی که خدا دوست دارد.فرد فقط خدا است ولذا مجرد ماندن وادواج نکردن را(بی سبب اگر باشد) دین نمی پذیرد.
مهستی به طبیعت خود اشاره دارد وبه وحدانیّت خدا؛ وصاف ورک ئبی شرمینگی زنانه، میگوید من یاری از جنس مخاف میخوهم نمی خواهم فرد باشم، نمیخواهم زوج باشم.

امین کیخا نوشته:

سرورم محسن جان نیکو گفتید ولی اینکه مهستی گفته نمی خواهم زوج باشم را از کجا در یافته اید ؟ می شود انرا بگزارید( توضیح دهید) ؟

شکوفه نوشته:

سلام… از دید من ، آقای محسن ، در جمله ی پایانی اشتباه تایپی داشتن . منظورشون همون ” مــیخوام زوج باشم” بوده اشتباهی نمیخواهم تایپ کردن :)

امین کیخا نوشته:

سپاس خرم و شکوفان باشی

صادق نوشته:

امین جان، ذکریا غلط است؛ زکریا درست است. متأسفانه در سالیان اخیر، بسیاری از «ز» ها به غلط «ذ» نوشته می شوند.

دکترامین کیخا نوشته:

سرورم صادق برای نگارش واژه های غیر فارسی بهتر است انگونه که به فارسی روان تر است نوشته شوند بله شما درست می فرمایید زکریا بهتر است به انگلیسی و فرانسه هم نام ان بزرگوار Zachary است گویا Zachariah هم درست است به فرانسه می خوانند زاشاغی . سپاس برادر

امین کیخا نوشته:

نگارش پارسی نیازمند بازبینی است چنانچه ما همه/ ز/ ها را مانند هم می خوانیم نوشتن انها با یک ز به نگاه من نوشتن ما را اسان می کند .ولی مردم به تباه شدن مرده ریگ نیاکانمان سخت واکنش می دهند ، گاهی فارسی با خط بابلی گاهی با میخی با عربی با سرلیک در تاجیکستان نوشته شده است نگارش پیوسته تغییر میکند . فارسی آرام و شکوهمند پیش می رود . شکوه فارسی در گرو شکوه مردمان امروز و دیروزش است سپاس ایزد را که امروز مردم ما باسواد تر و فرهیخته تر از همیشه هستند و برای بازبینی نگارش سزاوار تر شده ایم . روزگاری فارسی ٤٨ واج داشته است خودش به ارامی و ارامیدگی انها را به شمار امروزش کاسته است ، کسانی هم که به بزرگواری در پاسداری از او کوشیده اند نام بلند کرده اند امروز خلیفه أموی حجاج یوسف را سفاک می گویند ولی انها که دبیران و نویسایان دوش را می شناسند نام زادان فرخ و مردان شاه را به فرهمندی و سختکوشی در پاس داری از پارسی یاد می کنند . نامت بلند باد و خامه ات نویسا .

امین کیخا نوشته:

تنها صادق جان باید درباره نگارش کوشش همگانی باشد و در همکاوی و همسگالی بزرگان این تصمیم و رای گرفته شود و سپس به سودجست همگان نهاده شود . رویه فرهنگستان امروز هوشمندانه نیست هر چند کسانی در ان تلاش و کوشش می کنند اما سستی تصمیم گیری ها چندانمایه است که مردم معمول و نا استاد مثل خودم به اندیشه پاسداری از فارسی افتاده اند . این برای فرهنگستان خوب نیست کسانی که نام استاد دارند باید بیشتر بکوشند . این همه کتاب فارسی میانه و اوستایی ، کشوری که میلیون ها مهندس دارد باید اصطلاحات فنی را ترجمه کند، ایران هم اکنون بیش از سد هزار پزشک دارد ایا زمان ان نیست که پزشکی پارسی شود ؟ ایا اینکه اینها اصطلاح است بسنده است ایا ألمانی ها اصطلاح انگلیسی را بکار می برند ؟ یا خودشان دست از نوسا زی و جانپروری زبانشان نداشته اند؟

ho590 نوشته:

سلام دوستان .سوالی داشتم.
آیا ایشان با نظامی گنجوی نسبتی دارند؟
ممنون

رضا رستمی نوشته:

جناب کیخا ضمن احترام باید بگویم که حجاج در حکومت امویان والی یا استاندار بوده

امین کیخا نوشته:

درود به رستمی بزرگ وار بله درست می فرمایید .ممنونم برای یاد آوری .

فرخ نوشته:

به نظر بنده این رباعی اشاره به انتظار دارد و زمان برای هر منتظری طولانی خواهد شد. و اینکه تنها نبودن و با یک صاحب کمالی بودن نیکوست والا دلا خو کن به تنهایی که از تن ها بلا خیزد.

ایاز نوشته:

معنی دعای رب لا تذرنی فردا جیست

شمس الحق نوشته:

یعنی فقط خدایتعالی فرد است و جفت ندارد .

ابراهیم اقبالی نوشته:

به نام خدا .ایاز معنی دعا راپرسیده معنی این است خدایا مرا تنها رها مکن.دوستان دیگر درمورد علت این دعا ازسوی شاعر مطالب متنوع وزیبایی نوشته اند ولی شاعر هدف خودرا دردرمصرع دوم به روشنی هرچه تمام تر بیان داشته است بدین معنی که چون معشوق او عمدا یعنی از روی عمد نیامده از درگاه خدا می خواهد که خدا شاعر راتنها نگذارد یعنی معشوقش رابدو برساند.

میرکافیان نوشته:

به چه زیبایی یک آیه قرآن را در شعرش بکار برده.در ضمن تصویری که از ایشان گذاشته اید آدم رایاد مهستی خواننده می اندازه. تصویر مناسب تری نبود بگذارید

محسن نوشته:

همه ی جوانب به خوبی بحث شد به جز این نکته که واژه ی “فردا ” ایهام دارد ؛ اول آیه ی ۸۹ از سوره ی انبیا، ودیگر فردای فارسی که می توان آن را مجاز از روز قیامت هم گرفت.

محسن حیدرزاده نوشته:

در واقع باید گفت نام این صنعت بوقلمون است زیر در دو زبان معانی متفاوت می دهد که هر دو با سیاق کلام مناسب است ، امّا اگر بیشتر دقّت کنیم اکثر ایهام ها همین ویژگی را دارند .

کانال رسمی گنجور در تلگرام