....................................
....................................
بدین سان که داری دلی گشته ریش
یکی تیر کرد او برون را بپیش
زمانی بگردیم و بازی کنیم
بدین دشتِ کین اسب تازی کنیم
ببینیم تا چون برآید نبرد
زمانه کرا اندر آرد به گرد
اگر تو کِشی کین فرزند خویش
وگر من کنم جان بدخواه ریش
شود کار یکرویه زین کارزار
اگر تو شوی شاد، اگر شهریار
با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
هوش مصنوعی: در این بیتها، شاعر به غم و درد دلش اشاره میکند و از تیر و کین سخن میگوید. او از دوستش میخواهد که مدتی را به بازی و شادی بگذرانند و در این دشت فریبنده مشغول شوند. شاعر با اشاره به نبرد و تقابل، به این فکر میکند که اگر یکی از آنها دیگری را بکشد، چه سرنوشتی برایشان رقم خواهد خورد. در نهایت، او به این نتیجه میرسد که ممکن است در این جنگ، فقط یکی از آنها به پیروزی برسد و این وضعیت برای یکی شادمانی و برای دیگری غم به همراه خواهد داشت.
هوش مصنوعی: بله، لطفاً بیت مورد نظر را بنویسید تا من بتوانم آن را به فارسی روان معنی کنم.
هوش مصنوعی: بدین صورت که تو دلی شکسته و زخمی داری، کسی تیر خود را به سوی تو انداخته است.
هوش مصنوعی: بگذارید مدتی در این دشت بزرگ بگردیم و سرگرم شویم، مانند اسبهای تندرو که در این زمینها میتازند.
هوش مصنوعی: ببینیم در آینده چه پیش خواهد آمد و در این درگیری زمان، چه کسی موفق خواهد شد و به چه کسی پیروزی میرسد.
هوش مصنوعی: اگر تو به فرزندت کینه و دشمنی را منتقل کنی، من هم میتوانم که به دشمنی جان خود را قربانی کنم.
هوش مصنوعی: اگر تو خوشحال شوی و دلشاد باشی، کار این نبرد یکسره میشود.
پیشنهاد تصاویر مرتبط از منابع اینترنتی
راهنمای نحوهٔ پیشنهاد تصاویر مرتبط از گنجینهٔ گنجور
معرفی ترانههایی که در متن آنها از این شعر استفاده شده است
تا به حال حاشیهای برای این شعر نوشته نشده است. 💬 من حاشیه بگذارم ...
برای حاشیهگذاری باید در گنجور نامنویسی کنید و با نام کاربری خود از طریق آیکون 👤 گوشهٔ پایین سمت چپ صفحات به آن وارد شوید.