گنجور

حاشیه‌ها

منصور محمدزاده در ‫۱۳ سال و ۱۱ ماه قبل، پنجشنبه ۴ آذر ۱۳۸۹، ساعت ۱۳:۲۶ دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۱۳۳ - گل و شبنم:

خواهشمند است مورد زیر را تصحیح فرمایید:
نادرست:
چو اشک، از چشم گردون افتادم
به رخسار خوش گل، بوسه دادم
درست:
چو اشک، از چشم گردون اوفتادم
به رخسار خوش گل، بوسه دادم

 

منصور محمدزاده در ‫۱۳ سال و ۱۱ ماه قبل، پنجشنبه ۴ آذر ۱۳۸۹، ساعت ۰۵:۳۲ دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۸۱ - سعی و عمل:

خواهشمند است مورد زیر را اصلاح فرمایید:
نادرست:
گه تدبیر، عاقل باش و بینا
راه امروز را مسپار فردا
درست:
گه تدبیر، عاقل باش و بینا
ره امروز را مسپار فردا

 

مینائی در ‫۱۳ سال و ۱۱ ماه قبل، چهارشنبه ۳ آذر ۱۳۸۹، ساعت ۱۱:۰۱ دربارهٔ عطار » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۷۲:

با دروود و سپاس فراوان
غزل 71 گویا دارای اشتباهاتی در نوشتن ابیات دارد خواهش میکنم مرا روشن فرمائید. سپاسگزارم
---
پاسخ: حاشیهٔ بعدی را ببینید.

 

nobi در ‫۱۳ سال و ۱۱ ماه قبل، سه‌شنبه ۲ آذر ۱۳۸۹، ساعت ۱۹:۳۰ دربارهٔ خاقانی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۹:

با سلام دوباره!
چند اشتباه تایپی تو کامنت پیشین هست که تصحیح می کنم. در شماره 2.
2.
الف: مفعول مفاعلن فعولن
ب: مستفعل فاعلات فع لن

 

nobi در ‫۱۳ سال و ۱۱ ماه قبل، سه‌شنبه ۲ آذر ۱۳۸۹، ساعت ۱۹:۲۷ دربارهٔ خاقانی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۹:

سلام. در باره ی وزن عروضی اشعار که نوشته اید خواستم نکته ای رو متذکر بشم.
بعضی از وزن ها رو میشه به دو شکل تقطیع هجایی کرد.
مثلا وزن همین شعر:
تقطیع نخست: مفعول فاعلات مفاعیل فاعلن
تقطیع دوم: مستفعلن مفاعل مستفعلن فعل
که اولی بر اساس دستور عروض عرب هست که به طور سنتی در بیشتر کتاب ها به این صورت نوشته می شود. و دومی بر اساس دستور عروض فارسی و تعریف جدید از وزن تقطیع شده است و مورد قبول عروضدانان فارسی هست.
پیشنهاد می کنم تقطیع دوم (ب) این وزن رو در گنجور بنویسید که صحیح تر هم هست!
تقطیع های دیگر:
2.
تقطیع نخست (عربی): مفعول مفاعلت فعولن
تقطیع دوم (فارسی): مستفعل فاعلات فع لل
3.
تقطیع نخست (عربی): مفعول مفاعیل مفاعیل فعل
تقطیع دوم (فارسی): مستفعل مستفعل مستفعل فع
4.
تقطیع نخست (عربی): مفعول مفاعیل مفاعیل فعولن
تقطیع دوم (فارسی): مستفعل مستفعل مستفعل فع لن
5.
الف: مفعول فاعلاتن مفعول فاعلاتن
ب: مستفعلن فعولن مستفعلن فعولن
6.
الف: مفعول مفاعلن مفاعیلن
ب: مستفعل فاعلات مفعولن
7.
الف: مفعول مفاعیل فاعلاتن
ب: مستفعل مستفعلن فعولن
8.
الف: مفعول فاعلات مفاعیلن
ب: مستفعلن مفاعل مفعولن
9.
الف: مفعول فاعلات مفاعیل فع
ب: مستفعلن مفاعل مستفعلن
10.
الف: فاعلن مفاعیلن فاعلن مفاعیلن
ب: فاعلات مفعولن فاعلات مفعولن
11.
الف: مفعول فاعلات مفاعیل فاعلاتن
ب: مستفعلن مفاعل مستفعلن فعولن
ایمیل: nobiiiamirak@yahoo.com

 

مسعود عندلیب در ‫۱۳ سال و ۱۱ ماه قبل، سه‌شنبه ۲ آذر ۱۳۸۹، ساعت ۱۵:۲۳ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۰۵:

مصراع دوم بیت دوم به نظر می رسد که اینگونه درست باشد:
شمایل تو بدیدم نه عقل ماند و نه هوشم
به سبب مراعات نظیر (دو کلمه عقل و هوش) عقل درست تر است از صبر
---
پاسخ: با تشکر، متن مطابق تصحیح فروغی است، در همین تصحیح در حاشیه به عنوان بدل پیشنهاد شما را آورده ولی همان «صبر» را برای متن انتخاب کرده است.

 

نریمان در ‫۱۳ سال و ۱۱ ماه قبل، سه‌شنبه ۲ آذر ۱۳۸۹، ساعت ۱۲:۰۷ دربارهٔ عبید زاکانی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۰:

در بیت دوم مصراع اول با توجه به تمام ضمایر در ابیات "خویشیم" درست است.
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

 

نریمان در ‫۱۳ سال و ۱۱ ماه قبل، سه‌شنبه ۲ آذر ۱۳۸۹، ساعت ۱۱:۴۳ دربارهٔ عبید زاکانی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۵:

در بیت اول مصراع دوم کلمه "جامی" اشتباه نگارشی و "خامی" درست است.
---
پاسخ: با تشکر، مطابق پیشنهاد شما تصحیح شد.

 

نریمان در ‫۱۳ سال و ۱۱ ماه قبل، سه‌شنبه ۲ آذر ۱۳۸۹، ساعت ۱۱:۳۸ دربارهٔ عبید زاکانی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۳:

بیت ما قبل آخر مصراع اول "باد"ا شتباه نگارشی است و "باده" درست است.
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

 

نریمان در ‫۱۳ سال و ۱۱ ماه قبل، سه‌شنبه ۲ آذر ۱۳۸۹، ساعت ۱۱:۳۳ دربارهٔ عبید زاکانی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۱:

در بیت سوم به جای "منعم کن"،"منع مکن" صحیح است که اشتباه نگارشی است.
---
پاسخ: با تشکر، مطابق پیشنهاد شما تصحیح شد.

 

محمد در ‫۱۳ سال و ۱۱ ماه قبل، سه‌شنبه ۲ آذر ۱۳۸۹، ساعت ۰۵:۰۷ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر چهارم » بخش ۱۱۴ - گفتن خلیل مر جبرئیل را علیهماالسلام چون پرسیدش کی الک حاجة خلیل جوابش داد کی اما الیک فلا:

در بیت دوم ، مصرع دوم به اشتباه «خیل» نوشته شده است. «خلیل» درست است.
با سپاس از شما
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

 

امیر حسین طباطبایی در ‫۱۳ سال و ۱۱ ماه قبل، دوشنبه ۱ آذر ۱۳۸۹، ساعت ۱۶:۲۶ دربارهٔ فروغی بسطامی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۵۸:

مشهود است که رعایت قوافی شعر در بیت ششم مخدوش است.
---
پاسخ: با تشکر، به جای «ناتوانی» جایگزین حدسی «تندرستی» را گذاشتیم.

 

مشیری در ‫۱۳ سال و ۱۱ ماه قبل، دوشنبه ۱ آذر ۱۳۸۹، ساعت ۱۵:۲۷ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۵۷:

بیت 1 مصرع 1 : در خرابات مغان نور خدا میبینم . توضیح= در این جهان نور معرفت و دانایی را میبینم . نور دراینجا به معنای ( حکمت والای موجود است )
بیت 1 مصرع 2 : این عجب بین که چه نوری ز کجا می‌بینم . توضیح = امری عجیب است این نور (در بالا معنا ذکر شده ) و اینکه منشاً آن نیز عجیب است " شاعر منشا را از مکان نور میداند و حتی این نور بسیار متفاوت است و بافکار عامه مغایر میباشد "
*توجه - أهمیت این بیت بسیار زیاد میباشد و مسیر طرز فکر کردن در مورد این غزل را نیز تغییر میدهد .
الباقی را از دوستان خواهشمندیم تکمیل نمایند البته با ملاحظه به مطلع شعر

 

سارامومنی در ‫۱۳ سال و ۱۱ ماه قبل، دوشنبه ۱ آذر ۱۳۸۹، ساعت ۱۲:۱۹ دربارهٔ رهی معیری » غزلها - جلد چهارم » آزاده:

بی خاصلی و خواری من بین که در این باغ
چون خار بهدامان گلی دسترسم نیست

لطفا این بیت را به این صورت تصحیح فرمایید
بی حاصلی و خواری من بین که در این باغ
چون خار به دامان گلی دسترسم نیست
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

 

سارامومنی در ‫۱۳ سال و ۱۱ ماه قبل، دوشنبه ۱ آذر ۱۳۸۹، ساعت ۱۲:۱۱ دربارهٔ رهی معیری » رباعیها » نوشین‌لب:

گلبرگ یه نرمی چو بر و دوش تو نیست
گلبرگ " به" نرمی چو بر و دوش تو نیست
به جای " یه" باید " به " باشد
اصلاح شده توسط کارشناس ارشد زبان و ادبیات فارسی
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

 

عطاءالله حواری نسب در ‫۱۳ سال و ۱۱ ماه قبل، دوشنبه ۱ آذر ۱۳۸۹، ساعت ۱۱:۱۹ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۸۶:

سلام
بیت اول "وز" شما . . . صحیح است.
بیت دوم " سخت‌کوش" صحیح است.
بیت ششم "وز" بهر . . . صحیح است.
بیت هفتم "آن‌جا" با نیم فاصله صحیح است.
---
پاسخ: به جز مورد آخر، که «اینجا» را سر هم نوشتیم در سایر موارد مطابق نظر شما رسم‌الخط تصحیح شد.

 

محمد مهدی جهرمی نژاد در ‫۱۳ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۳۰ آبان ۱۳۸۹، ساعت ۱۵:۳۵ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۰:

غلط بیت دوم که بجای گفتم ، گرفتم آمده است
گفتم از غم دل راه بوستان گیرم
---
پاسخ: «گرفتم» صحیح است یعنی «فرض کن»

 

نریمان در ‫۱۳ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۳۰ آبان ۱۳۸۹، ساعت ۱۲:۳۳ دربارهٔ عبید زاکانی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۸:

بیت 3 مصراع دوم:بین "قبله ام" و "خوشتر" یک واو عطف جا افتاده است.
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

 

نریمان در ‫۱۳ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۳۰ آبان ۱۳۸۹، ساعت ۱۲:۲۹ دربارهٔ عبید زاکانی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۷:

در بیت دوم مصراع اول کلمۀ "مسیر" اشتباه نگارشی و "میسر" صحیح است.
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

 

سعید در ‫۱۳ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۳۰ آبان ۱۳۸۹، ساعت ۱۲:۲۴ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۷۱:

در مورد خیام، با وحید موافقم.

 

۱
۵۰۳۱
۵۰۳۲
۵۰۳۳
۵۰۳۴
۵۰۳۵
۵۲۰۲