گنجور

حاشیه‌ها

شهلا در ‫۸ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۲۶ دی ۱۳۹۵، ساعت ۲۳:۳۰ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۸۱۳:

با سلام، اگر برنامه گنج حضور وتفسیر جناب شهبازی راببینید متوجه می شرید منظور ازخرو گاو دراین شعر منیت ذهنی ماست که مجموعه ای از اسم ورسم وتحصیلات وداراییها ومتعلقات ماست که درواقع ما نیستیم. من ذهنی موجودیست که باباورها ومشخصات مذکور خود هم هویت شده واینها اورا مجبور میسازند که برای حفظ آنهامرتباً دچار خشم رنجش کینه حسادت... ، شود که همه اینها باروح خدایی ولایتتاهی و ازلی وابدی ما منافات دارد. دراینجا حضرت خوشحال هستند که موجباتی فراهم آمده که ازاین من ذهنی خود خلاص شوند

کمال داودوند در ‫۸ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۲۶ دی ۱۳۹۵، ساعت ۲۳:۰۴ دربارهٔ ابوسعید ابوالخیر » رباعیات نقل شده از ابوسعید از دیگر شاعران » رباعی شمارهٔ ۴۰۹:

بنده این رباعی رابادوستان به اشتراک گذاشتم و جمع این رباعی از:4737

مهرداد در ‫۸ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۲۶ دی ۱۳۹۵، ساعت ۲۲:۲۴ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۴۱:

سخن نیوشیدن به معنی سخن باور کردن است / مگر دگر سخن دشمنان باور کردی که همانند قمر روی از دوستان پوشاندی / این شعر را استاد بنان به زیبایی و در آواز افشاری در برنامه گلهای رنگارنگ شماره 228 خوانده است

نادر.. در ‫۸ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۲۶ دی ۱۳۹۵، ساعت ۲۱:۲۶ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱:

این رباعی به اضافه چند رباعی دیگر از خیام توسط احمد رامی به عربی ترجمه و تحت عنوان "رباعیات الخیام" توسط ام کلثوم خواننده فقید مصری به زیبایی تمام اجرا شده است:
سمعت صوتا هاتفا فی السحر ..

احسان در ‫۸ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۲۶ دی ۱۳۹۵، ساعت ۲۱:۲۶ دربارهٔ بیدل دهلوی » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۷۲۷:

این شعر زیبا را احمد ظاهر فقید در دهه 70 سروده بود.
پیوند به وبگاه بیرونی

صایب دوست در ‫۸ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۲۶ دی ۱۳۹۵، ساعت ۲۰:۴۴ دربارهٔ صائب » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۵۴۶:

بیت 14 وزنش غلطه. فکر کنم این باشه:
زاهد اگر ز لذت دنیا گذشته است ..

همیرضا در ‫۸ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۲۶ دی ۱۳۹۵، ساعت ۲۰:۲۹ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۳۶:

در حاشیهٔ تصحیح فروغی «ضرورت» را بدل «مروت» در مصرع دوم بیت اول آورده و این نشان می‌دهد که در بعضی نسخ ضرورت آمده.

همیرضا در ‫۸ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۲۶ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۹:۲۷ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۳۴:

در بیت سوم «تا» گویا بیشتر حرف ندا به معنی «مبادا» است تا حرف ربط. معنی بیت این می‌شود که این دست و ساعد اوست که درویش را به کشتن می‌دهد (می‌کشد) مبادا فکر کنی که با خنجر درویش را می‌زند.

محمد در ‫۸ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۲۶ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۸:۳۵ دربارهٔ هاتف اصفهانی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴:

سلام بیت اول مصراع دوم قافیه بادیکرابیات جورنیست باید میبود:
ذره این وآفتاب آن،این کجاو آن کجا
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

حامد شکوری در ‫۸ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۲۶ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۸:۲۳ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » ترجیعات » سی‌ام:

سلام علیکم
به نظر بنده اگر این شعر رو به هر کدام از چهارده معصوم(ع) نسبت بدهیم، حتمن رواست.

پریشان روزگار در ‫۸ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۲۶ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۸:۰۶ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۲۶:

پی نوشت،
الفبای زند ( دین دبیره ) 44 نشانه دارد . زنده یاد پورداود می فرمود کامل ترین الفبای جهان است.

پریشان روزگار در ‫۸ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۲۶ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۷:۳۸ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۲۶:

جناب بابک
پریشان روزگار کسی است که روزگار پریشان دارد
با شماست چگونه بخوانید
اما " یای نکره " یا چنانکه برخی می پسندند " یای وحدت " به " نام خاص" نمی چسبد ، همانگونه که نمی شود گفت تهرانی یا شیرازی ( مرادم یای نسبت نیست) ، ازین رو شمارا بابک می خوانم و می شناسم
از اطلاعاتی که در باره زبان و زبانها دادید سپاس می گزارم ( ار چه جملگی از منابع غربی است )
من نمی توانم آنچه را پابرجاست ، جابه جا کنم و کژراهه ها راست،

تندرست وشادکام بوید دوستان پیشیین سلام می رسانند.

رضا در ‫۸ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۲۶ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۵:۴۷ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۹:

دهان پر پسته می‌خواهی مزن سرنای دولت را
نتاند خواند مقریّ ِ دهان پر پسته آیت‌ها

رضا در ‫۸ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۲۶ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۵:۴۰ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۸:

فرو بُرّید ساعدها برای خوب کنعان را
کنایه از بریده شدن دست زنانی که چشمشان به جمال یوسف افتاد.

سعید در ‫۸ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۲۶ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۴:۲۹ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر پنجم » بخش ۱ - سر آغاز:

ذم خورشید جهان ذم خود است که دوچشمم کور و تاریک وبد است

آیدین زینال زاده در ‫۸ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۲۶ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۴:۲۶ دربارهٔ فردوسی » شاهنامه » هوشنگ » بخش ۳ - بنیان کردن آهنگری و صنعت‌های دیگر به دست هوشنگ:

* به جا، زو تبر، اره و تیشه کرد...

حسین آزاد در ‫۸ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۲۶ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۲:۳۳ دربارهٔ ابوسعید ابوالخیر » رباعیات نقل شده از ابوسعید از دیگر شاعران » رباعی شمارهٔ ۲۰:

استاد شجریان
آوازی در اصفهان
با سپاس

بابک چندم در ‫۸ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۲۶ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۰:۲۳ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۲۶:

جناب پریشان روزگار،
راستی این نام شما سرهم خوانده می شود یا پریشانِ روزگار؟
باری،
فکر کنم که در پست پیشین مشخصاً عرض کردم که بن و ریشه الفبای خطوط فارسی و پهلوی و پارسی کهن از الفبای فنیقی آمده...
به عنوان مثال در زبان اوستایی سی و اندی (دقیقاً یادم نیست ولی اگر حافظه خطا نکند سی و شش بود) حرف و صدا وجود دارد که بیست و هشت حرف عربی و یا سی و دو فارسی تکاپوی تکلم و نوشتار کامل آنانرا نمی دهند... برای همین نیز باز به عنوان مثال در زبان اورامانی حروف و اصواتی موجودند که ما در فارسی از بیان و نوشتن آنان درمی مانیم، همانگونه که اعراب از تلفظ "گ" و "پ" و... در می مانند مگر آنانی از ایشان که زبانی چون زبان ما را فرا گرفته باشند....به عنوان مثالی دیگر در زبان سانسکریت (زبان خواهر و یا نهایتاً عمو/عمه و یا خاله زاده زبان اوستا) نیز چهل و هشت گونه حرف و صدا موجودند ولی الفبای زبان ما تکاپوی بیان و نوشتن آنانرا ندارد(زبان انگلیسی هم ندارد)...
آنکه چرا انگلیسی زبانان چنین نمی کنند پس ما هم نباید بکنیم بیشتر نمی آید که برای خوشنودی کدخدا باشد؟؟؟
به هر حال آنان نیز حروفی را که در زبان ما جاریست دارا نیستند مانند "خ" و "غ" و... و از بابت همین نیز در تلفظ و نوشتن نام و یا واژگان فارسی (به آلفابت لاتین) دچار خطا و اشتباه می شوند...
در مورد غیرت ایرانی که بنده هیچ جا صحبتی از قهقهه نکردم!، آنرا در مورد عهد شکنی از سنت بیان کردم و نه آن و نه راههای مختومه به رُم را به سرکار ربط ندادم ( دگرباره نوشته پیشین مرا بخوانید)...."همه راهها به رُم ختم می شوند ولی در این یک مورد گویا همه به فنیقیه ختم می شوند" اشاره به الفبای زبانها بود حال سرکار چطور آنرا به خود ربط دادید که سر از رم در آوردید! بنده که سر در نیاوردم....
در باب دانشتان از زبان انگلیسی تنها می توانم عرض کنم که احسن و صد آفرین به شما ( حقیقتاً و از صمیم قلب)، چه خوب که هر که از ما بیشتر و بیشتر دانشهای متفاوت را دارا باشد و یقین دارم که شما علم و علوم بسیاری دارید که بنده از آنان غافلم.... ولی اِگزَمین همچنان پابرجا می ماندها! و آن دیگری به هیچ صراطی مستقیم نخواهد شدن....
باری به هر جهت،
از سبک و سیاق نوشتار شما بوی آشنایی دیرینه می آید، از رفیقان شفیق جنابان ادب دوست و بی سواد خبری دارید؟ امید که در سلامت کامل باشند و باشید...

پریشان روزگار در ‫۸ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۲۶ دی ۱۳۹۵، ساعت ۰۸:۲۱ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۲۶:

و بسیاری از راهها را که به رم ختم میشُوند پیموده است!!

پریشان روزگار در ‫۸ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۲۶ دی ۱۳۹۵، ساعت ۰۸:۱۱ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۷۶۷:

جناب بابکی دیگر
در باره گرام و گرامی توجه
شمارا به دهخدا و برهان قاطع چاپ استاد معین جلب میکنم.

۱
۳۶۷۸
۳۶۷۹
۳۶۸۰
۳۶۸۱
۳۶۸۲
۵۶۷۱