مهناز ، س در ۸ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۲۵ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۱۵:۰۱ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۱۷:
گرامی آمپرور
گر چنانست که روی من مسکین گدا را
به در غیر ببینی ز در خویش برانم
چون سعدی {روی } آورده همان درست است
روی به درگاه کسی آوردن ، اصطلاح زیبایی ست
مانا باشید
محمدرضا در ۸ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۲۵ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۱۴:۴۴ دربارهٔ وطواط » غزلیات » شمارهٔ ۶:
خسته نباشید مرسی که انقدر خوبید خدا خیرتون بده
پوریا در ۸ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۲۵ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۱۴:۳۸ دربارهٔ شیخ بهایی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۱:
به نظرم " خالی ز عیوب و عاری از عار" وزن رو درست میکنه
امپرور در ۸ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۲۵ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۱۴:۱۶ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۲:
در پاسخ به ناشناس
سلام من یه نسخه از کلیات سعدی دارم که با چیزی که در این قسمت گنجور اومده کاملاً مطابقت داره و تصحیح کننده هم هیچ حاشیه ای در مورد اینکه ممنکه به جای "درگهت" کلمۀ "درگهش" بوده نیاورده. به نظر من متن گنجور درسته
امپرور در ۸ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۲۵ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۱۴:۰۳ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۱۷:
سلام در این شعر در بیت چهارم "روی" درسته یا "روزی"؟
امپرور در ۸ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۲۵ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۱۴:۰۰ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۶۸:
راستی یه سوال مهم در مصراع اول بیت اول این غزل "رو" درسته یا "ران" منکه خودم یه کلیات سعدی داشتم توش نوشته بود « ای ساربان آهسته رو » ولی اونجوری که بعضیا گفتن و به نظرم خودمم باید "ران" باشه تا هم جناس بشه و هم شعر خوش آهنگ تر بشه اگه کسی واقعاً میدونه کدوم کلمه درست تره بهم اطلاع بده
امپرور در ۸ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۲۵ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۱۳:۵۷ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۶۸:
به نظر من غزل« در آن نفس که بمیرم در آرزوی تو باشم...» و یا غزل « سخن عشق تو بی آنکه بر آید به زبانم...» از این غزل قشنگ تر هست
امپرور در ۸ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۲۵ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۱۳:۵۴ دربارهٔ ملکالشعرا بهار » مسمطات » تضمین قطعهٔ سعدی:
سلام
مصیب مهر آشیان مسکنی اگه میشه ادامه شعر رو هم توی یه حاشیه بنویس
صفایی در ۸ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۲۵ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۱۳:۳۲ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۱۹:
به عنوان یک کفترباز کهن با سابقه خروس بازی با هفت مواققم.خروسهای روستای ما که منتظر قوقولی قوقوی هم میمانند.
نادر.. در ۸ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۲۵ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۱۳:۱۸ دربارهٔ فیض کاشانی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۹۵۴:
پوریای عزیز..
آیا شما می دانید چرا ختم نبوت شد و نبی زمان نداریم؟..
منتقد در ۸ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۲۵ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۱۳:۱۴ دربارهٔ امیرخسرو دهلوی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۱:
سروش جان این ویرگولی که شما گذاشتید، تفاوتی در اصل قضیه نکرده
منتقد در ۸ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۲۵ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۱۳:۱۳ دربارهٔ امیرخسرو دهلوی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۱:
خیر کیوان جان..اینچنین که هست و خود شاعر سروده، هم از لحاظ زبانی و هم موسیقیایی بهتر است
پوریا در ۸ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۲۵ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۱۳:۰۴ دربارهٔ فیض کاشانی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۹۵۴:
چقدر زیبا میشه از این شعر, مفهوم امامِ زمانی برداشت کرد. به به
امیراحسان در ۸ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۲۵ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۱۱:۵۲ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » ترجیعات » سیام:
با سلام و خسته نباشید، به نظر می رسه ترتیب مصراع ها توی بخش سوم شعر به هم ریخته، گاهی مصراعی نصف شده و بقیه اش آمده خط پایین.
فرخ مردان در ۸ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۲۵ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۱۱:۴۶ دربارهٔ سعدی » مواعظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۸:
گنجور عزیز،
کاشکی کاما ها رو حذف کنید تا به سنت شعر فارسی ، درست خوندن شعر زحمت و درک معنی رو بخواد و هم اینکه گاهی به ایهام کمک کنه. با سپاس.
nabavar در ۸ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۲۵ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۱۱:۲۱ دربارهٔ اقبال لاهوری » زبور عجم » بخش ۱۱۸ - چون چراغ لاله سوزم در خیابان شما:
ولی در لغتنامه هم نجات یافته و هم نجات دهنده است
nabavar در ۸ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۲۵ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۱۱:۱۵ دربارهٔ اقبال لاهوری » زبور عجم » بخش ۱۱۸ - چون چراغ لاله سوزم در خیابان شما:
به هردو معنا :
ناجی /nāji/
فرهنگ فارسی عمید
(اسم، صفت) [عربی] 1. نجاتدهنده.
2. نجاتیابنده؛ رهنده؛ خلاصشونده؛ رستگار.
،،
ناجی
فرهنگ فارسی معین
[ ع . ] (اِفا.) 1 - نجات یابنده ، خلاص شونده . 2 - رهاننده ، نجات دهنده .
فرخ مردان در ۸ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۲۵ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۱۱:۰۵ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۶۸:
@7:
شمشیر هندی تو( که فولاد دمشقی ست=wootz steel) هم نمیتونه در یک لحظه دشمن رو قتل عام کنه. ولی بر عکس، تیغ نگاه تو می توانه در یک لحظه همه عشاق رو بکشه.
۷ در ۸ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۲۵ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۱۰:۴۰ دربارهٔ اقبال لاهوری » زبور عجم » بخش ۱۱۸ - چون چراغ لاله سوزم در خیابان شما:
این توضیح برای همگان درباره منجی و ناجی که همیشه عوضی و نادرست بکار میروند
ناجی بر خلاف ریخت غلط اندازش اسم مفعول است و به معنای نجات یافته
منجی اسم فاعل است و به معنای نجات دهنده
یاسمن در ۸ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۲۵ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۱۵:۲۱ دربارهٔ ملکالشعرا بهار » تصنیفها » در دستگاه ماهور: