گنجور

حاشیه‌ها

محسن حیدرزاده جزی در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، شنبه ۲۰ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۰۴:۱۷ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۲۰:

اگر نسخه بدلی را که محمدرضا به آن اشاره کرده اند ، اصل قرار دهیم مشکل بیت حل می شود :
ور جهودی کند این بهره در اسلامم نیست
یعنی جوری که تو بر من می کنی هیچ کافری نمی کند ، بلکه جهودی هم چنین جوری نمی کند و اگر سخنم نادرست باشد از اسلام بویی نبرده ام جالب است که جهودی را از کافر بدتر دانسته و معشوق را از او هم بدتر و خود را راستگو و مسلمان. این هم از رندی های سعدی.

سعید فاضل در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، شنبه ۲۰ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۰۲:۱۵ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۹۵۷:

این بیت در غزل شماره 928 هم تکرار شده است...
کلوخ و سنگ چه داند بهار جز اثری
بهار را ز چمن پرس و سنبل و شمشاد

مهناز ، س در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، شنبه ۲۰ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۰۱:۱۸ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۸۴:

چند بیتی هم در همین زمینه :
..
اگر که چهره ی ما لاله وار پر خونست
ز بی وفایی دهرست و جور گردونست
من این شرار رخ از می نکرده ام پیدا
بساغرم همه زهرست ودیده جیحونست
نه ، این حکایت من نیست قصه دلهاست
گناه ِ عاشقی و دیده گان مفتونست
چو یاوری ننماید فرشته ی اقبال
قدح نگون و شکسته ست و جام وارونست
به جز تجارت دلدادگی و دل بردن
هر آن که دادو ستد پیشه کرد مغبونست

عبدالله شاکر در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، شنبه ۲۰ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۰۰:۱۸ دربارهٔ سعدی » مواعظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۰:

با سلام
مسول محترم سایت ضمن تشکر از زحمات شما،
همانطورکه مطلعید با شروع تایپ کردن و کامپیوتر در خیلی از موارد افراد حروف و کلمات را به هم میچسبانند.
نتیجه پیدایش کلماتی است که غلط و در فارسی نداریم!
مثل: صاحبنظرند
در بیت دوم مصرع دوم : الحق انصاف توان داد که صاحبنظرند
( صاحب نظرند ) صحیح است! لطفا تصحیح بفرمایید.
چرا عنوان کردیم؟ چون ما را به میهن اسلامی مان متعهد بار آوردند
پس حال ما بکاریم ...
چون گذشته از شیوع فراوانی اغلاط در متون و اشعار فارسی
این عادت نهایتا به زبان مادری ما ( فارسی ) لطمه زده ومیزند
همانطور که استفاده از ( مرسی ) فرانسویانی که سالها قبل در دوران استعمار آن را رایج کردند و رفتند.
که البته صحیحش (مقسی!) است.
و متاسفانه نفوذ زبان انگلیسی در صحبت ها و تابلو ها و غیره ما کما بی توجهی ما به عنوان یک ملت به فرهنگ بسیار غنی و کهنی است که به ما رسید.
با اینهمه میراث فرهنگی واقعی سعدی و فردوسی و غیره حیف است در حفظ اصالتمان سستی به خرج دهیم.
در پایان شجره نامه ای در دائره المعارف یکی از کتابخانه های همین دانشگاه های خراجی ها دیدیم
که (زبان فارسی) را به عنوان مادر همه زبانهای دنیا
منجمله فرانسوی و انگلیسی و آلمانی و غیره ذکر کرده اند
و در محل ریشه درخت تمام زبانهای دنیا نوشته بود: PERSIAN
فارسی
حالا ما داریم چکار میکنیم درخت زبانها را چپه سوار میشیم!
به قول: عمان سامانی
من از مفصل این نکته مجملی گفتم
تو خود حدیث مفصل بخوان ازین مجمل
خوش و خرم باشید.

khayatikamal@ در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۱۹ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۲۳:۵۹ دربارهٔ ابوسعید ابوالخیر » رباعیات نقل شده از ابوسعید از دیگر شاعران » رباعی شمارهٔ ۵۵۵:

طاعاتت ان قبول
بنده این رباعی را با دوستان به اشتراک گذاشتم وجمع این رباعی از 6863
پاینده باشید

زیبا روز در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۱۹ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۲۱:۰۹ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۵۴:

مولانا این آموزه را از شمس فرا گرفته است که برای پرواز جان عاشق به جانب حق ، شوری لازم است .این شور در زبان شعری او اغلب ، هوس نام دارد و در زبان حضرت شمس، "هوا" . چنین هوا و هوسی البته معنای مثبتی دارد و با معنای معمول آن در اذهان مردم ــ که هوای نفس را می گویند ــ
فرق دارد .از همین روست که شمس تاکید می کند:
"هوا قاطع شهوت است " توضیح روشن تر آن را در
سایت "دیدار مثنوی" آورده ام .

خرم روزگار در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۱۹ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۱۶:۴۵ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۰۲:

مغ بچگان ؟؟
کسی از آگاهان در باره رخت و پوشاک مغان و بویژه
مغبچگان و شیوه آراستن گیسوان منبعی ،مطلبی در دست دارد تا با مشتاقان در میان نهد؟؟
موبدان موی
در دوسوی رخسار رها نمی کنند، مهریان کلاهی بر سر می نهاده اند که امروزه سرو شکسته ( بته جقه! ) خوانده میشود
از سویی میدانیم برخی مردان ، جوانان کلیمی گیسو ان بدانگونه می آرایند که مصداق مغبچگان حافظ است
زلف دوتا، وشمار یهودیان در شیراز کم نبوده است
امید که صاحب نظران نظر دریغ ندارند.

نادر.. در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۱۹ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۱۶:۲۴ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۷۰۲:

یار آن طلبد که ذوق یابد
زیرا طلب از مذاق خیزد..
یاد مطلع غزل زیبای دیگری افتادم.. غزلی که زنده یاد نصرت فاتح علی خان با موسیقی و صدای جادویی و دلنشینش آنرا اجرا کرده بود:
نه من بیهوده گرد کوچه و بازار می گردم
مذاق عاشقی دارم پی دیدار می گردم....

mostafa در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۱۹ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۱۶:۱۷ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۶۷:

شعر فوق العاده ای هست

mostafa در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۱۹ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۱۶:۱۶ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۶۷:

تشکر عالی بود

فرخ مردان در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۱۹ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۱۰:۱۳ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۱۷:

@نادر:
کاشکی لینکش رو هم میذاشتین.

صمیم در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۱۹ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۰۹:۵۴ دربارهٔ هلالی جغتایی » غزلیات » شمارهٔ ۴۸:

فوق العادست-مرحوم احمد ظاهر خواننده افغان بسیار زیبا این شعر را خوانده

احسان در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۱۹ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۰۹:۵۲ دربارهٔ هلالی جغتایی » غزلیات » شمارهٔ ۱۸۰:

با صدای یونس دردشتی در چهارگاه

علی نوری در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۱۹ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۰۹:۴۸ دربارهٔ هلالی جغتایی » غزلیات » شمارهٔ ۱۸۵:

این غزل بسیار زیبا را استاد دردشتی به زیبایی خوانده است.

حسن سلطانی در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۱۹ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۰۹:۴۲ دربارهٔ هلالی جغتایی » غزلیات » شمارهٔ ۲۴۹:

این شعر استقبال از غزل کمال خجندی ست با مطلع:
یار گفت از غیرِ ما پوشان نظر،گفتم به چشم
وانگهی دزدیده در ما می نگر،گفتم به چشم

فرخ مردان در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۱۹ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۰۹:۰۲ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۱۰:

لطفا لینک آهنگ ها/ ویدئوها رو همیشه ذکر کنید. صرفه جویی یزرگی تو وقت میشه.

محمد ضیا احمدی در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۱۹ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۰۸:۱۱ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر ششم » بخش ۱۲۷ - رفتن قاضی به خانهٔ زن جوحی و حلقه زدن جوحی به خشم بر در و گریختن قاضی در صندوقی الی آخره:

با تمام احترامی که برای مولانا قائلم, باید گفت علوم انسانی و روانشناسی آنقدر پیشرفت کرده، که در این زمان , روح این مثالهای داستان مانند برای مردم کاملا اشکار است .

همیرضا در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۱۹ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۰۸:۰۹ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۲۶:

@بیژن @محمد:
در تأیید جناب افشار وزن مصرع یاد شده صحیح است فقط دارای سکتهٔ عروضی است.
در وزن شعر فارسی می‌توان «فعلن» را به «فع لن» تبدیل کرد.
اغلب این اتفاق در آخر مصرع‌ها می‌افتد به همین دلیل متوجه آن نمی‌شویم. در اینجا استثنائا سکته در میانهٔ مصرع اتفاق افتاده و به قول جناب افشار به جای «یابم و» آمده «یابم» که با اطلاع از قاعدهٔ یاد شده اشکالی بر این مصرع وارد نیست.

پریسا در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۱۹ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۰۳:۲۹ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۳۹۵:

درود
فرمان فتحعلیان- آلبوم مست و خراب- آهنگ پیر مغان

khayatikamal@ در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۱۹ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۰۱:۱۲ دربارهٔ ابوسعید ابوالخیر » رباعیات نقل شده از ابوسعید از دیگر شاعران » رباعی شمارهٔ ۵۵۴:

طاعاتت ان قبول
بنده این رباعی را با دوستان به اشتراک گذاشتم وجمع این رباعی از 14456
پاینده باشید

۱
۳۳۴۸
۳۳۴۹
۳۳۵۰
۳۳۵۱
۳۳۵۲
۵۵۴۷