گنجور

حاشیه‌ها

nabavar در ‫۸ سال و ۲ ماه قبل، دوشنبه ۲۱ فروردین ۱۳۹۶، ساعت ۲۳:۵۱ دربارهٔ عطار » تذکرة الأولیاء » بخش ۱۴ - ذکر بایزید بسطامی رحمة الله علیه:

تذکرة الأولیاء را در منتهای سخن آوری و بلاغت تنظیم کرده ، از نظر ادبی پر ارزش و والاست .
ولی جز خرافه و هذیان نمی آموزد
به کار هَپَروتیان می آید . مستی با خیالات واهی .
می بینم که بسیارند طرفداران و باور مندان رویا پیشه.
تا درین برکه خرافه شناوریم ، نصیبی جز خزف نداریم .
جستجو گران دُرّ ِ شهوار ، در دریای علم شناورند و می یابند.

صحرا در ‫۸ سال و ۲ ماه قبل، دوشنبه ۲۱ فروردین ۱۳۹۶، ساعت ۲۳:۴۵ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۸۲۴:

دکلمه ی دکتر عبدالکریم سروش به جان می نشیند.
تمام مخاطب این شعر ذات الهی است،که در ذهن نگنجد و فقط خیالش آید : آمد دی خیال تو
مصرع لیک ز هر دو دور شو از جهت لقای من با مصرع حافظ که میگوید سرم به دنیی و عقبی فرو‌نمیاید یک‌ مضمونند

جواد در ‫۸ سال و ۲ ماه قبل، دوشنبه ۲۱ فروردین ۱۳۹۶، ساعت ۲۳:۲۶ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۸:

حلوا -شیرینی این شعر از وزنها شکر شیرینتر است.
منظور استاد سخن در ابتدای غزل :تصور کنید که در کنار معشوق آرمیده اید و خواب است .ناگهان به آرامی و با خماری معشوق چشم باز میکند و نگاه در نگاه شما میدوزد.حال این نگاه با اینحالت خواب آلود زیبایی دو چندانی پیدا می کند.
در پایان:هر که شیرنی فروشد مشتری بر وی بجوشد...

محمد در ‫۸ سال و ۲ ماه قبل، دوشنبه ۲۱ فروردین ۱۳۹۶، ساعت ۲۲:۰۴ دربارهٔ ناصرخسرو » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۱۳۴:

اضافه کنم که ناصرخسرو خود به عروض دانی خویش این چنین تفاخر می‌کند:
علم عروض از قیاس بسته حصاری است
نفس سخن گوی من کلید حصار است

محمد در ‫۸ سال و ۲ ماه قبل، دوشنبه ۲۱ فروردین ۱۳۹۶، ساعت ۲۱:۵۵ دربارهٔ ناصرخسرو » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۱۳۴:

یک نکته‌ی بسیار جالب درباره‌ی بیت آخر بگم: تصحیح بیت آخر احتمال قوی اشتباه است! دلیلم بر اساس نام‌گذاری بحرهای عروضی است، از دیرباز وزن: "مفعول مفاعلن فعولن" را از زیر دسته‌های بحرهزج می‌دانسته‌اند و تقسیم‌بندی می‌کرده‌اند، حال چگونه‌ است که شاعر ادیبی چون ناصرخسرو وزن شعر خود را و نام بحرش را اشتباه تشخیص بدهد و آن را جز بحر مضارع تشخیص بدهد بحر مضارع از زحافهای مفاعیلن و فاعلاتن ساخته می‌شود و حال آن که زحاف مفاعلن از فاعلاتن گرفته نمی‌شده، روی این حساب می‌توانم بگویم بیت آخر اشتباه است

سوسمارالدوله در ‫۸ سال و ۲ ماه قبل، دوشنبه ۲۱ فروردین ۱۳۹۶، ساعت ۲۱:۳۷ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۷۰:

در برخی از نسخ، در بیت پنجم، به جای واژه «نسبت» واژه «تهمت» ثبت شده که باتوجه به واژه«بهتان» مناسب تر به نظر می رسد. در این بیت تشبیه تفضیلی به کار رفته است.

اشکان در ‫۸ سال و ۲ ماه قبل، دوشنبه ۲۱ فروردین ۱۳۹۶، ساعت ۲۱:۲۸ دربارهٔ ابوسعید ابوالخیر » ابیات پراکندهٔ نقل شده از ابوسعید از دیگر شاعران » تکه ۲۷:

چراغی را که ایزد برفروزد
هر آنکس پف کند ریشش بسوزد
کاش میدونستم از تحریف شعرها چه سودی میبرید چون حتما میدونید که درستش چیه

مهناز ، س در ‫۸ سال و ۲ ماه قبل، دوشنبه ۲۱ فروردین ۱۳۹۶، ساعت ۲۰:۵۳ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۶۰:

گرامی بیژن
خوشحال می شوم مرجع این ویرایش ها را بیان می کردید ، اگر از خودتان نیست.
قبلاً این ادعا و اعمال را از مسعود بهروز ، احمد شاملو و کسانی دیگر شنیده و دیده بودم .
شاملو بسیار کوشید تا اشعار حافظ را به ترتیبی که او گفته ویرایش کند . بهروز نیز غزل هایی بر گزید و ترتیب ابیات را عوض کرد . از جمله ”یاد باد آنکه سر کوی توام منزل بود“
اگر این چنین پیش برود ، من نوعی و شما نوعی دیگر و دیگران طوری ، ابیات را پس و پیش می کنند که شاید ملغمه ای و آش شوری از میانه برخیزد
مانا باشی

۷ در ‫۸ سال و ۲ ماه قبل، دوشنبه ۲۱ فروردین ۱۳۹۶، ساعت ۱۹:۰۲ دربارهٔ سعدی » بوستان » باب هفتم در عالم تربیت » بخش ۹ - حکایت در فضیلت خاموشی و آفت بسیار سخنی:

تو گفتی که عفریت بلقیس بود
به زشتی نمودار ابلیس بود
عمید:
عفریت:(اسم) [عربی، جمع: عفاریت] 1. موجود زشت، بد،و سهمناک؛ خبیث؛ منکر.
2. زن پیر و زشت.
3. موجود زشت و نیرومند؛ غول.
4. [قدیمی] جن بزرگ و نیرومند.
5. (صفت) [قدیمی] زشت و قوی‌ هیکل
به نظر با عفرودیت(آفرودیت) از یک ریشه باشد.
ایزد بانوی زیبایی،عشق،فریب و هنر در اسطوره های یونانی
در اسطوره یونانی ، آفرودیت سبب می شود انسانها و خدایان به جز سه ایزد بانو عاشق او بشوند و زندگی نو و تازه ای بیابند.

۷ در ‫۸ سال و ۲ ماه قبل، دوشنبه ۲۱ فروردین ۱۳۹۶، ساعت ۱۸:۵۸ دربارهٔ سعدی » بوستان » باب هفتم در عالم تربیت » بخش ۹ - حکایت در فضیلت خاموشی و آفت بسیار سخنی:

تو گفتی که عفریت بلقیس بود
به زشتی نمودار ابلیس بود
عمید:
عفریت:(اسم) [عربی، جمع: عفاریت] 1. موجود زشت، بد،و سهمناک؛ خبیث؛ منکر.
2. زن پیر و زشت.
3. موجود زشت و نیرومند؛ غول.
4. [قدیمی] جن بزرگ و نیرومند.
5. (صفت) [قدیمی] زشت و قوی‌ هیکل
به نظر با عفرودیت(آفرودیت) از یک ریشه باشد.
ایزد بانوی زیبایی،عشق،فریب و هنر در اسطوره های یونانی
در اسطوره یونانی ، آفرودیت سبب می شود انسانها و خدایان به جز سه ایزد بانو عاشق او بشوند و زندگی نو و تازه ای بیابند. او کسی است که میتواند تندیسی را به یک زن زنده بدل سازد.
بسیاری از خدایان که از زیبایی آفرودیت در شگفت بودند خواستار او شدند. اما برخلاف خدابانوهای دیگر که شوهر خود را انتخاب نکرده بودند (پرسفون اغفال شده، هرا اغوا شده، دیمیتر مورد تجاوز جنسی قرار گرفته)، آفرودیت آزاد بود که همسر خود را برگزیند.
پیوند به وبگاه بیرونی

مسعود بهرامی در ‫۸ سال و ۲ ماه قبل، دوشنبه ۲۱ فروردین ۱۳۹۶، ساعت ۱۸:۳۳ دربارهٔ فروغی بسطامی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۴۱:

با سلام و احترام _ با عنایت به جنبش مژگان در بیت هفتم ، به نظر می‌آید واژه تشویش به جای تشویق مناسب‌تر و زیباتر است و تقابلی هم ایجاد می‌کند با واژه امید که در مصراع اول همان بیت به کار رفته است ؛ حالتی مانند خوف و رجا ... اما ظاهراً در نسخه‌های دیوان فروغی به همان صورت تشویق ضبط شده است ...

بیژن در ‫۸ سال و ۲ ماه قبل، دوشنبه ۲۱ فروردین ۱۳۹۶، ساعت ۱۶:۵۱ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۶۰:

مهناز خانم
به احتمال زیاد دوبیت 4و6 کار حافظ نیست . این دو بیت از ارزش این غزل کاسته . بیت 5هم با اصلاحاتی که قبلن شد ماقبل اخر است .
دیوان حافظ دستخوش اتفاقات زیادی بوده که بزرگترین آن آشفتگی در ترتیب و توالی ابیات است . حافظ کارهای خودش را ویرایش میکرد و اگر امروز در میان بود از هر گامی که به تصحیح بهتر اشعارش برداشته شود استقبال میکرد . او آزاد اتدیشی است که خودش را در کلیشه ها و قالب ها محبوس نمی کرد
موفق باشید

یاسر صهبا در ‫۸ سال و ۲ ماه قبل، دوشنبه ۲۱ فروردین ۱۳۹۶، ساعت ۱۴:۵۶ دربارهٔ شاطر عباس صبوحی » دوبیتی‌ها » ستمگر:

نه مصراع سوم درست است. این طوری بخوانید: "گفتی ام". یعنی تو به من گفتی.

علی محمودی در ‫۸ سال و ۲ ماه قبل، دوشنبه ۲۱ فروردین ۱۳۹۶، ساعت ۱۴:۱۶ دربارهٔ سنایی » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۲۱ - در مذمت اهل روزگار:

بیت 3: «هر که را» به اشتباه «هرکرفا» تایپ شده.
بیت 4: «بقم» درست است که نام گیاهی است نه «به قم».
بیت8: «عزلت و خرسندی» درست است با واو حرف عطف نه اینگونه که تایپ شده «عزلت خرسندی».
بیت 20: «راندن کام» درست است نه «رندان کام»
بیت 24: «فتح و جر و جزم و ضم» درست است نه «رفع و جر و جزم و ضم».
بیت27: «بستۀ مسطر» درست است نه «به سیه مسطر».
بیت28: «همه اندیشۀ او برء و سقم است» درست است نه «همه اندیشۀ او بر سقمست».
بیت32: «طبع بُرنا» درست است نه «طبع برنا را». در این بیت «را» اضافی است و در ضمن «ساعته» درست است نه «ساعت»، همچنین «عاشق شرب می و زیر و بم است» درست است نه آن مصرعی که شما نوشته اید.
بیت 33: «حرمت و نسل» درست است نه «حرمت و عز».
بیت36: «عالم از آن» درست است نه «عالم زان».
بیت40: «همگنان» صورت کهن و درست کلمه است نه «همگان».
برای دیدن تصحیح و توضیح بهتر و دقیقتر به کتاب «تازانه های سلوک» دکتر شفیعی کدکنی رجوع کنید که این قصیده را آورده اند.

اردشیر در ‫۸ سال و ۲ ماه قبل، دوشنبه ۲۱ فروردین ۱۳۹۶، ساعت ۱۳:۴۲ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۰۴:

با درود دوباره خدمت همه ی دوستان أدب دوست
أول آنکه جناب بابک چندم از هم رأیی دوست فاضلی چون شما خرسند و مفتخرم.
دوم آنکه حسین عزیز حاشیه ی حسین 1 و بقیه را دوباره و سه باره خواندم و قانع کننده نبود. شما هم لطفاً حاشیه ی حقیر را بازخوانی بفرمائید. هر شخصیت یا حتا پدیده ایرا باید در مقطع زمانی خود سنجید و انسانها را با پس زمینه ی فرهنگ غالب و قالب زمان و مکان خود. ونه با علم و فرهنگ چندصد سال بعد، درقیاس با فرهنگ غالب در ایران قرن هفتم سعدی را بنده یک فمینیست می پندارم. امثله ی فراوان بویژه در بوستان و گلستان در دست است. جوهره ی انسانی سعدی چون الماسی تابناک از ورطه ی کم نور فرهنگ زن ناباور آن دوران براحتی چشم را خیره میسازد.
سیّم آنکه فرض فعل بودن "جفا زدن" حتا برفرض صحت و اثبات آن به مفهوم زنی کلمه لطمه نمیزند و تنها میتواند وجود ایهام را بر زینت های فراوان این شعر سعدی گرامی بیفزاید، و شیئی است که اثبات آن نفی ماأدا نمیکند؛ متأسفانه نگاه ما (نه همه ی دوستان) همچنان نگاهی تک بعدی است و علیرغم آگاهی و دانشی که دوستان قطعاً فراتر از بنده دارند، لیک پدیده هارا در کنار هم و باهم نمیبینند.

علی اکبر کیوانفر در ‫۸ سال و ۲ ماه قبل، دوشنبه ۲۱ فروردین ۱۳۹۶، ساعت ۱۲:۴۹ دربارهٔ انوری » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۱۸ - در مدح ناصرالملة والدین ابوالفتح طاهر:

سلام. لطفاً در مصرع دوم بیت هشتم، «گنبد» اصلاح شود

مهناز ، س در ‫۸ سال و ۲ ماه قبل، دوشنبه ۲۱ فروردین ۱۳۹۶، ساعت ۱۱:۲۹ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۶۰:

گرامی بیژن
درین صورت به زعم شما باید دو بیت آخر را طور دیگر نوشت
لطف کنید تصحیح فرمائید ،
مانا باشید

امیر آجرلو در ‫۸ سال و ۲ ماه قبل، دوشنبه ۲۱ فروردین ۱۳۹۶، ساعت ۱۱:۰۳ دربارهٔ عطار » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۸۳۴:

در بیت دهم، به جای "هیچ نبودی" می بایست "هیچ بودی" قرار گیرد که هم از لحاظ وزن و هم از جهت معنی صحیح شود.
ضمناً در دیوان عطار به تصحیح تقی تفضلی "هیچ بودی" نوشته شده است.

بیژن در ‫۸ سال و ۲ ماه قبل، دوشنبه ۲۱ فروردین ۱۳۹۶، ساعت ۱۰:۱۰ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۶۰:

مهناز خانم
برای من هر مرجعی که اشعار حافظ را زیباتر و رساتر کند مقبول است . در مورد مصرع دوم بیت مورد نظر :
حافظ به خون دیده وضو ساخت گر چه نیست
بی طاق ابروی تو حضوریش در نماز !
شما هر جور دوست دارید فکر کنید ولی اگر دقیق و با انصاف باشید تفاوت ها را با اصلاحاتی که شد تشخیص خواهید داد.

Sama در ‫۸ سال و ۲ ماه قبل، دوشنبه ۲۱ فروردین ۱۳۹۶، ساعت ۰۸:۳۵ دربارهٔ خواجوی کرمانی » دیوان اشعار » صنایع الکمال » سفریات » غزلیات » شمارهٔ ۸:

وزن این شعر فاعلاتن فعلاتن فعلاتن فع‌لن هست لطفا تصحیح فرمایید.

۱
۳۳۵۰
۳۳۵۱
۳۳۵۲
۳۳۵۳
۳۳۵۴
۵۴۶۷