دو کس را حسرت از دل نرود و پای تغابن از گل بر نیاید: تاجر کشتی شکسته و وارث با قلندران نشسته.
پیش درویشان بود خونت مباح
گر نباشد در میان مالت سبیل
یا مرو با یار ازرقپیرهن
یا بکش بر خان و مان انگشت نیل
دوستی با پیلبانان یا مکن
یا طلب کن خانهای در خورد پیل



با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
این متن به طور خلاصه میگوید: یا وارد کاری و راهی نشو، یا اگر شدی سختیهایش را تحمل کن. (مثلا یا وارد تجارت نشو یا اگر شدی ریسکش را تحمل کن.)
دو نفر هیچگاه حسرت از دلشان بیرون نمیرود و پایشان از گرداب حسرت و زیان بیرون نمیآید: یکی تاجرِ کشتیشکسته (کسی که سرمایهاش را در تجارت از دست داده) و دیگری، وارثِ همنشین با درویشان و فقیران (کسی که ارث بزرگِ پدر به او رسیده اما ثروتش را در راه همنشینی با درویشان و دوستان و با بذل و بخشش بیش از حد از دست داده.)
اگر همنشین درویشان و فقرا (یا دوستان کمبضاعت و خسیس و پرخرج) باشی و با این حال در مال و داراییات سهمی برای آنها نداشته باشی، حتی جانت هم در خطر میافتد. (پس ناچارا وقتی با چینن کسانی همنشین میشوی مجبور هستی از مالت بدهی)
یا با دوست آبیپوش (دوستی که اهل خوشگذرانی و همراه عیش و نوش توست) همراه نشو، یا اگر همراه شدی، با انگشت حنا (کنایه از دست کشیدن از مال و خانه) بر داراییات خط بکش. (یا اهل رفیقبازی نباش یا اگر شدی قید پول و داراییهایت را بزن)
یا با پیلبانان (صاحبان فیل یا بزرگان و آدمهای پرخرج و پرحرف) دوستی نکن، یا اگر میکنی، خانهای به اندازهٔ فیل بساز (هزینههای سنگینشان را تحمل کن.) (دوستی با آدمهای پرخرج و پرتوقع، یا نباید کرد یا باید ظرفیت مالی و صبر آن را داشت.)
پیشنهاد تصاویر مرتبط از منابع اینترنتی
راهنمای نحوهٔ پیشنهاد تصاویر مرتبط از گنجینهٔ گنجور
میخواهید شما بخوانید؟ اینجا را ببینید.
معرفی ترانههایی که در متن آنها از این شعر استفاده شده است
تا به حال ۳ حاشیه برای این شعر نوشته شده است. 💬 من حاشیه بگذارم ...
reply flag link
reply flag link
reply flag link
reply flag link
برای حاشیهگذاری باید در گنجور نامنویسی کنید و با نام کاربری خود از طریق آیکون 👤 گوشهٔ پایین سمت چپ صفحات به آن وارد شوید.