گنجور

حاشیه‌گذاری‌های حسین نامدار (حکیم)

حسین نامدار (حکیم)

دانش آموخته پزشکی و حقوق، استاد دانشگاه، شاعر


حسین نامدار (حکیم) در ‫۱ سال قبل، پنجشنبه ۲۴ فروردین ۱۴۰۲، ساعت ۰۳:۳۳ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ اشعار ترکی » تاریم منیم:

با سلام و سپاس فراوان. گنجور توجه فرمایند که این شعر ترکی، ازخود  استاد شهریار نیست! بلکه ترجمه ای از غزل معروف فارسی شهریار (نالد به حال زار من امشب سه تار من، این مایه ی تسلی شبهای تار من) است که توسط خوانندگان متعددی در کشور آزربایجان (از جمله کونول خاسی اوا) به صورت آواز در قالب موسیقی مقامی خوانده شده و معروف شده است و بیت مقطع آن نیز با ذکر تخلص "شهریار" خوانده شده است. دقیقا به همین دلیل در بین عامه به اشتباه به عنوان شعر ترکی شهریار شناحته شده است. در حالی که در هیچ کتابی از شهربار چاپ نشده است. زبان آن ناسازگار با زبان شعری شهریار دراشعار ترکی است و نزد اهل ادب و شعرشناسان قابل تمیز است. لذا شایسته است که گنجور این شعر را از لیست شعرهای ترکی استاد شهریار حذف کند، و به آوردن اصل فارسی آن بسنده کند. بی گمان روح شهریار نیز از این اصلاح شاد خواهد شد. سپاسگزارم.

 

حسین نامدار (حکیم) در ‫۳ سال قبل، یکشنبه ۱ فروردین ۱۴۰۰، ساعت ۰۱:۱۴ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۴ - ملال محبت:

سلام بزرگواران،،
بالاخره کی می رسد که بیت اول اصلاح شود؟!! و جای برانمت و بخوانمت عوض شود! گاهی گر از ملال محبت "برانمت"، درست است.

 

حسین نامدار (حکیم) در ‫۳ سال و ۳ ماه قبل، چهارشنبه ۱۷ دی ۱۳۹۹، ساعت ۰۱:۰۵ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ اشعار ترکی » ناز ایله میسن:

با سلام. متن این غزل ترکی استاد شهریار، که یکی از مشهورترین غزلهای معاصر هست، متاسفانه آن قدر اشتباه دارد که من از ذکر آنها منصرف شدم و فقط در تعجبم که چرا دست اندرکاران گنجور، این گنحینه معتبر شعر و ادب ایران زمین، روا می دارند که این غزل وزین، به این وضع به هم ریخته و شلخته و تحریف شده، و ... خود در گنجور همچنان ادامه دهد!
لطفا کل شعر را حذف و یک بار دیگر از روی دیوان شهریار بازنویسی فرمایید. البته یکی از دوستان هم لطف کردند در حاشیه، متن کامل را از روی فایل صوتی خود استاد نوشتند که درست هست صرف نظر از فقط چند خطای جزئی رسم الخطی.
ممنونم از توجهتان

 

حسین نامدار (حکیم) در ‫۵ سال و ۱۱ ماه قبل، جمعه ۲۸ اردیبهشت ۱۳۹۷، ساعت ۱۴:۱۵ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۵۴ - نی محزون:

با سلام. همانطور که چند تن از خوانندگان شعر تذکر دادند بیت آخر غزل استاد شهریار، با توجه به اشتباه چاپی در مصراع اول، بعلاوه تحریفی که در مصراع دوم به عمل آمده، از کیفیت و لطافت افتاده است. شکل حقیقی بیت مقطع با توجه به نسخه های چاپی و دستخط خود استاد چنین است:
شهریارا اگر آیین محبت باشد
چه حیاتی و چه دنیای بهشت آیینی

 

sunny dark_mode