م سهرابی 🌐
م سهرابی در ۱ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۲۰ آذر ۱۴۰۱، ساعت ۱۹:۱۴ دربارهٔ سعدالدین وراوینی » مرزباننامه » باب ششم » داستانِ زن دیبا فروش و کفشگر:
با درود.
1. ممکن است بفرمایید متن از چه چاپی برنوشته شده؟ نباید نسخهیِ مصحَّحِ محمّد روشن بوده باشد.
2. جایی در داستان دیبافروش عباراتی سانسور شده! کارِ درستی نیست.
م سهرابی در ۹ سال و ۱۰ ماه قبل، جمعه ۲۴ بهمن ۱۳۹۳، ساعت ۰۲:۴۶ دربارهٔ مسعود سعد سلمان » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۱۱:
بهنظر میرسد که:
در بیتِ دوّم، «برشکسته» درست است؛ بهقیاسِ «سرمه کرده» در مصراعِ دوّم.
در بیتِ سوّم، بهجایِ «چوگان»، «چو کمان» درست است؛ بدونِ تردید؛ و بینیاز از مراجعه به نسخهیِ معتبری از دیوان. (ضمناً، فاصلهیِ میانِ «تیر» و «انداز» هم بیجاست.)
در بیتِ چهارم، «جنگ» درست است.
م سهرابی در ۱۱ سال و ۱ ماه قبل، پنجشنبه ۲۳ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۲۰:۰۳ دربارهٔ مسعود سعد سلمان » دیوان اشعار » قصاید » شمارهٔ ۶۹ - شکایت از روزگار:
در بیتِ سوّم، بهنظرم بهجایِ «آزاد»، «آزاده» درست باشد.
در رسمالخطِّ کهن، در برخی وجوهِ ترکیبی، هایِ غیرِ ملفوظ، از نگارش ساقط میشده؛ و احتمالاً اینفقره نیز، از همان نوع باشد...
نه بهجز سوسن ایچ آزادهست
نه بهجز ابر هست یک تن راد
م سهرابی در ۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، سهشنبه ۸ اسفند ۱۳۹۱، ساعت ۱۸:۰۶ دربارهٔ فردوسی » شاهنامه » هوشنگ » بخش ۲:
حضرتِ شازده کوچولوک!
فیالواقع،
ما نفهمیدیم باده چه ربطی به آتش میداشته بوده باشد!؟
میشود راهنمویی بفرمویید...
م سهرابی در ۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، جمعه ۶ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۰۳:۱۷ دربارهٔ امیرخسرو دهلوی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۶۱۶:
اشتباهِ تایپی، در مصرعِ نخست:
بر قصدِ ...
(کامنت را بعداً حذف بفرمایید. ممنون.)
م سهرابی در ۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۱ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۰۴:۴۵ دربارهٔ سیف فرغانی » دیوان اشعار » قصاید و قطعات » شمارهٔ ۲۳:
گزینشِ جنابِ حمیدرضا کاملاً نادرست است. (نمیفهمم چرا بهجایِ مراجعه به اصلِ دیوان، و اگر بهدسترس نباشد، مراجعه به شخصِ معتبرِ این زمینه، باید به نقلِ یک وبلاگ استناد کرد!؟). سخنِ درست همان است که دوستانِ عزیز بهرام طاهری، و آراس (بهوجهِ تأیید و توضیح) آوردهاند.
ای دوستان! خوهم که بهنیکی دعایِ سیف
...
این وجهِ گونهایِ زبان، که بهگُمانام –شاید!- در اشعارِ انوری هم نمونههایی ازآن دیده باشم (؟)، چیزی نیست که باعثِ شگفتی، و ازآن بدتر موجبی از برایِ دستبردن در شعرِ شاعر باشد. باید توجّه داشته باشیم که ازین راه، یعنی ناشناختِ ریزهوارهایِ زبان و گونههایِ آن، بسیار دستبردها و تغییراتِ بهاصطلاح «شَدُرُسنا»یی در نظم و نثرِ کهنِ فارسی صورت گرفته که غالبِ قریب به اکثرِ آن، متأسّفانه از دیدِ بیشترینهیِ مصحّحان ما نیز (که خود اغلب دچارِ همان ناشناختهایِ کهنهیِ کاتبان و نسخهپردازانِ ادوارِ پیشاند) پوشیده مانده است و میماند.
(در این موضوع، عزیزانی را که به مقولهیِ نقد و تصحیحِ متون علاقهای دارند، به مطالعهی کتابِ بسیار ارزنده و بینظیرِ استاد میرنجیبالله مایلِ هروی توصیه میکنم: "نقد و تصحیحِ متون"؛ و یا صورتِ گسترشیافتهیِ آن، با عنوانِ "تاریخِ نسخهپردازی و تصحیحِ انتقادی نسخههای خطّی".)
م سهرابی در ۱ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۲۰ آذر ۱۴۰۱، ساعت ۱۹:۲۰ دربارهٔ سعدالدین وراوینی » مرزباننامه » باب ششم » داستانِ زن دیبا فروش و کفشگر: