عراقی » دیوان اشعار » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۶۲ تو واقف اسرار من آنگاه شوی کز دیده و دل بندهٔ آن ماه شوی روزیت اگر به روز من بنشاند از حالت شبهای من آگاه شوی
با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
هوش مصنوعی: این شعر بیانگر این است که اگر با عمق وجود به رازها و اسرار من پی ببری، آن زمان میتوانی مرا بهتر درک کنی. اگر روزی در زندگیام خوشی و نعمت پدید آید، از حال و روز شبهای سخت و غمگین من نیز باخبر خواهی شد.
هوش مصنوعی: تو زمانی به رازهای من پی میبری که از دید و دل بنده، آن ماه را بشناسی و به آن نزدیک شوی.
هوش مصنوعی: اگر روزی قسمتی از رزق تو به من برسد، از حال و وضعیت شبهای پرمشکلی که من گذراندهام، باخبر خواهی شد.
پیشنهاد تصاویر مرتبط از منابع اینترنتی
راهنمای نحوهٔ پیشنهاد تصاویر مرتبط از گنجینهٔ گنجور
گر یک نفس از نیستی آگاه شوی
بر هستی خود [به] نیستی شاه شوی
تو حاضر غایبی از آن بی خبری
گر غایب حاضر شوی آگاه شوی
گر چه به تصور از خود آگاه شوی
در هود به غلط مشو که گمراه شوی
در چاه غرور اگر بمانی دل را
هاروت صفت مقیّد چاه شوی
گیرم ز مقربان درگاه شوی
وز معتکفان درگه شاه شوی
تا پرده هستی ندری، ممکن نیست
کز راز درون پرده آگاه شوی
معرفی ترانههایی که در متن آنها از این شعر استفاده شده است
تا به حال حاشیهای برای این شعر نوشته نشده است. 💬 من حاشیه بگذارم ...
برای حاشیهگذاری باید در گنجور نامنویسی کنید و با نام کاربری خود از طریق آیکون 👤 گوشهٔ پایین سمت چپ صفحات به آن وارد شوید.