تا کی از دست فراق تو ستمها بینیم؟
هیچ باشد که تو را بار دگر وابینیم
دل دهیم، از سر زلف تو چو بویی یابیم
جان فشانیم، اگر آن رخ زیبا بینیم
روی خوب تو که هر دم دگران میبینند
چه شود گر بگذاری تو دمی ما بینیم؟
ما که دور از تو ز هجرانت به جان آمدهایم
از فراق تو بگو: چند بلاها بینیم؟
خورد زنگار غمت آینهٔ دل به فسوس
نیست ممکن که جمال تو در آنجا بینیم
گم شد آخر دل ما، بر در تو آمدهایم
تا بود کان دل گمکردهٔ خود وابینیم
گر بیابیم دلی، بر سر کویت یابیم
ور ببینیم رخی، در دل بینا بینیم
روی بنمای، که امروز ندیدیم رخت
ای بسا حسرت و اندوه که فردا بینیم!
روی زیبای تو، ای دوست، به کام دل خویش
تا عراقی بنمیرد نه همانا بینیم
با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
هوش مصنوعی: این شعر بیانگر درد و حسرت شاعر نسبت به فراق معشوق است. شاعر از رنجها و مصیبتهایی که به خاطر دوری معشوق متحمل شده سخن میگوید و انتظار دیدار او را میکشد. او بر این باور است که حتی لحظهای دیدن معشوق میتواند تمام غمها و سیاهیها را از دلش پاک کند. شاعر با تأکید بر زیبایی و جذابیت معشوق، ابراز ناامیدی از دوری و آرزوی دیدار او را به تصویر میکشد، و در نهایت، به عشق و زیبایی بینهایت آن اشاره میکند.
هوش مصنوعی: تا کی باید درد و رنج دوری تو را تحمل کنیم؟ امیدی هست که دوباره تو را ببینیم.
هوش مصنوعی: اگر دل خود را به تو بدهیم و از بوی موهای تو بهرهمند شویم، جان خود را فدای تو خواهیم کرد، اگر آن چهره زیبا را ببینیم.
هوش مصنوعی: زیبایی تو را که دیگران هر لحظه تماشا میکنند، اگر تو یک لحظه ما را هم ببینی، چه اتفاقی خواهد افتاد؟
هوش مصنوعی: ما که به خاطر دوریات به سختی افتادهایم، از جدایی تو بگو تا ببینیم چه سختیهایی را باید تحمل کنیم؟
هوش مصنوعی: دل من به خاطر غم تو دچار زنگار شده است و این که بخواهیم زیبایی تو را در آن ببینیم، غیرممکن است.
هوش مصنوعی: دل ما گم شده و ما به در خانه تو آمدهایم تا شاید بتوانیم آن دل گمشدهمان را پیدا کنیم.
هوش مصنوعی: اگر دلی پیدا کنیم، در کنار خیابان تو خواهیم یافت، و اگر چهرهای را ببینیم، در دل بینای خود آن را احساس خواهیم کرد.
هوش مصنوعی: بر روی خود را نشان بده، زیرا امروز نتوانستیم روی تو را ببینیم. افسوس که ممکن است فردا درد و غمهای بسیاری را تجربه کنیم!
هوش مصنوعی: چهره زیبای تو، ای دوست، آنقدر برای من دلنشین است که تا زمانی که عراقی زنده است، نمیتوانم آن را نادیده بگیرم.
پیشنهاد تصاویر مرتبط از منابع اینترنتی
راهنمای نحوهٔ پیشنهاد تصاویر مرتبط از گنجینهٔ گنجور
معرفی ترانههایی که در متن آنها از این شعر استفاده شده است
تا به حال حاشیهای برای این شعر نوشته نشده است. 💬 من حاشیه بگذارم ...
برای حاشیهگذاری باید در گنجور نامنویسی کنید و با نام کاربری خود از طریق آیکون 👤 گوشهٔ پایین سمت چپ صفحات به آن وارد شوید.