مارال در ۹ سال و ۳ ماه قبل، سهشنبه ۹ شهریور ۱۳۹۵، ساعت ۲۰:۴۰ دربارهٔ عطار » مختارنامه » باب هشدهم: در همّت بلند داشتن و در كار تمام بودن » شمارهٔ ۷:
مانا در معنای ماندگاری درست است، اما به جای معنا به کار نمی رود دوست عزیز. بیاییم زبان پارسی را پاس بداریم و از دستبردهای زبانی دوری کنیم.
ارین در ۹ سال و ۳ ماه قبل، سهشنبه ۹ شهریور ۱۳۹۵، ساعت ۲۰:۳۴ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۲۰:
نازنینا مکن آن جور که کافر نکند
ور جهودی بکنم بهره در اسلامم نیست
در این دو بیت کاملا میشه فهمید که تمامی عرفا من جمله سعدی به دین هیچ دین داری صراط نیستند و فقط راه عرفان و عاشقی رو راه سودمندی و درست میدونن وسبک زندگیو تفکرشون تمامی قواعد دینی و مذهبی رو میشکونه و پارو فراتر از اینا میگذاره راهی که رندی میطلبه از عاشق.
و اوردن( جهاد و اسلام) در این بیت این است که برتری راه عارف نسبت به زاهد اثبات شود.
علی رحیمی در ۹ سال و ۳ ماه قبل، سهشنبه ۹ شهریور ۱۳۹۵، ساعت ۲۰:۲۹ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۲۰:
عرض سلام و ادب
در باب بیت
نازنینا مکن آن جور که کافر نکند
ور جهودی بکنم بهره در اسلامم نیست
شاید مفروض شاعر بر این حجت باشد که
نازنین پروردگارا بر عاشقانت آن جور و ستمی( استعاره از سختیها و عذاب های دنیوی) را روا مدار که کافر روا نمی دارد آنرا بر غیر و اگر چون جهودان و یهود آن ظلم را بر خود و دیگران روا دارم دگر از مسلمانی مرا بهره و کرامتی نیست در درگاهت...
محمدامین احمدپور در ۹ سال و ۳ ماه قبل، سهشنبه ۹ شهریور ۱۳۹۵، ساعت ۲۰:۲۷ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۲۰:
جهود به معنای یهودی واهل دین یهود بارمعنایی منفی دارد و این لغت برساخته فردوسی درشاهنامه است و آن را درداستان براهام جهود ولنبک آبکش بابهرام آورده است.سعدی درمواضع متعدد تنفرش ازآنها راکه درمیان مسلمین به بی وفائی و غدر و نیز نجاست مشهوربودند آورده است ضمن اینکه درفقه اهل سنت اگرچه یهودیان جزء اهل ذمه هستند لیکن تفاوت چندانی با کافرندارند.سعدی درمواضع متعدد این لغت را بامعنای تحقیر به کاربرده:گرآب چاه نصرانی نه پاک است جهود مرده میشویم چه باک است!! یا درقطعه مشهورجدال جهود ومسلمان ومواضع متعدد دیگرکه مجال پرداختن به آنها دراین وجیزه میسورنیست.دراین بیت مقصود سعدی آشکاراست چرا که به معشوق میگوید:ای زیباروی، مهربان باش و ستمی که حتی کافران بی ایمان(نسبت به مسلمانان)روامیدارند را درباره من انجام مده.من اگرمانند جهودان منافق ودرعشق تو دو دل و بی وفا باشم بهر ه ونصیبی ازاسلام ندارم.تناسب کلمات کافر وجهود واسلام راهم درنظرداشته باشید.والسلام
سعید در ۹ سال و ۳ ماه قبل، سهشنبه ۹ شهریور ۱۳۹۵، ساعت ۲۰:۲۶ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۲۰:
با سلام
با توجه به اینکه جهودیان معروف به نزول خواری هستند من فکر کنم منظور اینست که اگر بخواهم مثل جهودها نزول خواری بکنم در اسلام بهره ای برایم نیست و درامدی ندارم. منظور کلی اینست که اگر میخواهی ظلم بزرگی بکنی دین اسلام اجازه نمی دهد و مسلمانی جایش نیست
سپیده در ۹ سال و ۳ ماه قبل، سهشنبه ۹ شهریور ۱۳۹۵، ساعت ۲۰:۰۷ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۲۰:
نازنینا مکن آن جور که کافر نکند
ور جهودی بکنم بهره در اسلامم نیست
در باب مصرع دوم که جدا از مصرع اول نمیشه مفهومش کرد. در اسلام اگر در مقابل جور و ظلم کافر جهاد کنی ثواب محسوب میشه و واجبه. و حال این جور و جفایی که محبوب در حق عاشق میکنه رو حتی کافر با مسلمان نکرده و عاشق چطور میتونه جهاد و جدل کنه وقتی عاشقه و حتی این جهاد ثوابی هم براش نداره.
مهرزاد در ۹ سال و ۳ ماه قبل، سهشنبه ۹ شهریور ۱۳۹۵، ساعت ۲۰:۰۷ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۲۰:
مصرع دوم عطف به مصراع نخست و بدین معنی است:
اگر مانند یهودیان رفتار کنم، مسلمان بودنم هیچ ارزشی ندارد.
سعید جافر در ۹ سال و ۳ ماه قبل، سهشنبه ۹ شهریور ۱۳۹۵، ساعت ۱۹:۴۰ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۸۱۹:
گنجور جان ای کاش ترجمه انگلیسی این اشعار را هم میگذاشتید. خیلی دنبالش گشتم ولی جایی پیدا نکردم
روزبه در ۹ سال و ۳ ماه قبل، سهشنبه ۹ شهریور ۱۳۹۵، ساعت ۱۷:۵۸ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۲۹:
دوستان باید با توجه به معتی نظر بدن ، غز مطلقا با معنای غارت و غارتگری داخل ابیات قید نشده و دقیقا معنای متفاوتی رو میرسونن ابیات
مجتبی در ۹ سال و ۳ ماه قبل، سهشنبه ۹ شهریور ۱۳۹۵، ساعت ۱۷:۰۷ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۰۸۵:
در مورد مطلب نوشته شده در مورد انتساب بیت "خنک آن قمار بازی ..." به واقعه کربلا ، نگارنده نیز معتقد است بهتر است از انتشار مطالب فاقد منابع وماخذ معتبر بپرهیزیم و اگر هم تعبیر یا تفسیر شخصی داریم ذیل همین عنوان و با تاکید بر شخصی بودن برداشت خود آنرا درج کنیم و دیگران نیز در انتشار آن شرط امانت بجای آورند،
نگارنده تعبیر و فضا سازی بیت فوق الاشاره را با زیباترین تراژدی عالم (کربلا) بسیار زیبا میداند.
اسماعیل در ۹ سال و ۳ ماه قبل، سهشنبه ۹ شهریور ۱۳۹۵، ساعت ۱۶:۵۹ دربارهٔ ناصرخسرو » سفرنامه » بخش ۵ - زیارت شیخ بایزید بسطامی و طلب اهل علم:
"سپاهانه" به چه معنی است؟
ح حسنی در ۹ سال و ۳ ماه قبل، سهشنبه ۹ شهریور ۱۳۹۵، ساعت ۱۴:۵۱ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۰۳:
بیتی که جناب جلیلی از صائب بزرگ نقل قول فرمودند ازآن آصفی هروی است.
smj در ۹ سال و ۳ ماه قبل، سهشنبه ۹ شهریور ۱۳۹۵، ساعت ۱۴:۳۸ دربارهٔ صائب » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵:
واقعا هیچکسو نداریم که این غزلیات زیبارو برای امثال منی که در ادبیات سر رشته نداریم تجزیه و تحلیل بکنه .چقدر صائب در ادبیات ما مظلوم واقع شده .حیفه بخدا یکی بیاد روی غزلیات صائب کار بکنه
لیلا در ۹ سال و ۳ ماه قبل، سهشنبه ۹ شهریور ۱۳۹۵، ساعت ۱۴:۰۷ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ غزلیات » غزل شمارهٔ ۷۹ - حراج عشق:
ملول از ناله ی بلبل مباش ای باغبان رفتم
حلالم کن اگر وقتی گلی در غنچه بو کردم....
واقعا زیباست...
لیلا در ۹ سال و ۳ ماه قبل، سهشنبه ۹ شهریور ۱۳۹۵، ساعت ۱۴:۰۱ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ غزلیات » غزل شمارهٔ ۹۷ - ترانه جاودان:
با سلام و درود
فکر میکنم بیت سوم از آخر جا افتاده با این مضمون
ای لیلی عزیز که ثانی ندیدم
بازآ که در فراق تو مجنون ثانیم
لطفا تصحیح بفرمایید.
با سپاس
yashar در ۹ سال و ۳ ماه قبل، سهشنبه ۹ شهریور ۱۳۹۵، ساعت ۱۲:۵۰ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » ترجیعات » سیام:
قسمت حاشیه ها اصلا مناسب نیست. حاشیه های مختلف قابل تفکیک نیست. بهتر هست هر حاشیه با یه خط و رنگ متمایز از بقیه جدا بشه. مثلا میشه حاشیه ها رو یکی در میان خاکستری روشن و تیره کرد.
ابوذر در ۹ سال و ۳ ماه قبل، سهشنبه ۹ شهریور ۱۳۹۵، ساعت ۱۲:۲۶ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۷۱:
معنی و مفهوم دقیق تمام ابیات شعر رو میخواستم لطفاً
سعید در ۹ سال و ۳ ماه قبل، سهشنبه ۹ شهریور ۱۳۹۵، ساعت ۱۰:۲۵ دربارهٔ ناصرخسرو » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۲۴۱:
با درود و خسته نباشی خدمت همه دستندرکاران این وبسایت
بیت اول به این صورت است :چیست این گنبد که گویی پر گهر دریاستی
یا هزاران شمع در پنگانی از میناستی
در لغت نامه دهخدا نیز دهخدا به این شکر اشاره نموده و مضافا وزن در این حالت کنونی با تکرار های بی معنی و بیمورد پرشده اما حالتی که عرض کردم اینطور نیست
آرش در ۹ سال و ۳ ماه قبل، سهشنبه ۹ شهریور ۱۳۹۵، ساعت ۰۹:۴۹ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۳۸۸:
حال انسان را دگرگون می کند.
کلام در وصفش نمیگنجد
میثم در ۹ سال و ۳ ماه قبل، سهشنبه ۹ شهریور ۱۳۹۵، ساعت ۲۰:۴۱ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۲۰: