صباح عندلیب در ۸ سال و ۷ ماه قبل، سهشنبه ۲۸ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۱:۳۰ دربارهٔ ابوسعید ابوالخیر » رباعیات نقل شده از ابوسعید از دیگر شاعران » رباعی شمارهٔ ۶۵۰:
باسلام به ددوستان،
من هم معتقدم که این شعر را ابوسعید الو الخیر سروده.اما نکته ای که میخواهم در علت نسبت این شعر توسط بعضی ها به عمر الخیام،بگویم : اینست که عمر الخیام عین این شعرا را (مطابقت النعل بالنعل ) بزبان عربی سروده :
اتدری لماذا یصبح الدیک صاءحا
یردد لحن النوح فی غره الفجر؟
یناذی لقد مرت من العمر لیله
وها انت لاتشعر بذاک ولاتدری
واین می تواندبقول معروف (توارد خواطر) باشد
یا عمر خیام باتوجه به اینکه 81 سال پس از وفاه ابوسعید ابو الخیر بدنیا آمده ، این شعرا بزبان عربی نرجمه کرده باشد.
محمد در ۸ سال و ۷ ماه قبل، سهشنبه ۲۸ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۱:۰۳ دربارهٔ عراقی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۹۵:
متن این شعررااستاد شجریان درالبوم بهار دلکش تصنیف باغ گل به زیبایی خوانده
محمد در ۸ سال و ۷ ماه قبل، سهشنبه ۲۸ دی ۱۳۹۵، ساعت ۰۹:۰۹ دربارهٔ حافظ » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۳۱:
نامزد احتمالا نامرد بوده
احمد نقی پوران در ۸ سال و ۷ ماه قبل، سهشنبه ۲۸ دی ۱۳۹۵، ساعت ۰۸:۵۰ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » قصاید » شمارهٔ ۳۴ - در مدح سلطان اویس:
در بیت 45 مصرع دوم کلمه (اروزی) احتمالاً باید ( آرزوی ) باشد
محمد طاها کوشان mkushantaha@yahoo.com در ۸ سال و ۷ ماه قبل، سهشنبه ۲۸ دی ۱۳۹۵، ساعت ۰۳:۳۹ دربارهٔ بیدل دهلوی » غزلیات » غزل شمارهٔ ۸۷۰:
نشئه درسر٬ می به ساغر٬ گل بدامان بینمت
درست است
پریشان روزگار در ۸ سال و ۷ ماه قبل، سهشنبه ۲۸ دی ۱۳۹۵، ساعت ۰۲:۵۷ دربارهٔ فیض کاشانی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۵۰:
درود بر شما هدیه
سرشته بیت را از مانا می اندازد
نسرشته اند در گلم الا هوای دوست
م.د.برمک در ۸ سال و ۷ ماه قبل، سهشنبه ۲۸ دی ۱۳۹۵، ساعت ۰۲:۳۰ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲:
با سلام
در مورد اشکال ظاهری در قافیه مصرع اول بیت اول و نیز درستی آن در زمان شاعر ر.ک. به پانوشت ص. 2 در کتاب:
خواجه حافظ، "دیوان غزلیات". مصحح حسین پژمان بختیاری. 1357. تهران. امیرکبیر
حامد در ۸ سال و ۷ ماه قبل، سهشنبه ۲۸ دی ۱۳۹۵، ساعت ۰۲:۲۰ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر اول » بخش ۱۷ - قصهٔ دیدن خلیفه لیلی را:
به این سخنرانی دکتر سروش توجه کنید که از ابیات زیر برای بیان آشفتگی ای که نوع زندگی ماشینی برای انسان پدید میاره صحبت می کنه :
جان همه روز از لگدکوب خیال
وز زیان و سود وز خوف زوال
نی صفا میماندش نی لطف و فر
نی بسوی آسمان راه سفر
در این سخنرانی، از "خیال" به معنای اطلاعاتی که هر روز از طرق مختلف به ما وارد می شود یاد شده است:
پیوند به وبگاه بیرونی
فرزام در ۸ سال و ۷ ماه قبل، سهشنبه ۲۸ دی ۱۳۹۵، ساعت ۰۱:۱۷ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۹۵:
پیوند به وبگاه بیرونی بداهه خوانی بانو پریسا در بیات اصفهان
فرزام در ۸ سال و ۷ ماه قبل، سهشنبه ۲۸ دی ۱۳۹۵، ساعت ۰۱:۱۷ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۹۵:
پیوند به وبگاه بیرونی بداهه خوانی بانو پریسا در مایه ی بیات اصفهان
غلامحسین مراقبی در ۸ سال و ۷ ماه قبل، سهشنبه ۲۸ دی ۱۳۹۵، ساعت ۰۱:۱۲ دربارهٔ سیف فرغانی » دیوان اشعار » قصاید و قطعات » شمارهٔ ۲۳:
درود و سپاس همیشگی از پایگاه ارزشمندتان
بیگمان « ناروان » درست و بجاست. بنگریم پارۀ نخست که ایستاده را برای آب بکار برده و در پاره دوم، هشدار میدهد شمایی که بهفرمانروایی رسیدهاید و میپندارید آبتان ناروان است، این آب ناروان(ایستاده) شما نیز میگذرد.
کمال داودوند در ۸ سال و ۷ ماه قبل، سهشنبه ۲۸ دی ۱۳۹۵، ساعت ۰۰:۵۲ دربارهٔ ابوسعید ابوالخیر » رباعیات نقل شده از ابوسعید از دیگر شاعران » رباعی شمارهٔ ۴۱۰:
8951
هانیه سلیمی در ۸ سال و ۷ ماه قبل، دوشنبه ۲۷ دی ۱۳۹۵، ساعت ۲۲:۵۳ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۳۹:
یغما در مصرع اول بیت دوم بدین معنی ست:
( از لغتنامه دهخدا)
یغما. [ ی َ ] (اِخ ) نام شهری در ترکستان که مردمان خوشگل و صاحب حسن دارد. (ناظم الاطباء) (از فرهنگ جهانگیری ) (از آنندراج ) (از غیاث ) (از برهان ). نام شهری که خوبان بسیار از آنجا خیزند. شهری حسن خیز بود در ترکستان ، و مردم آن به تاراج و غارت همه چیز و از جمله خوان مشهور شده اند نزد شعرا: بت یغمایی . بتان یغما. خوبان یغما.
معنی مصرع: آن ترک یا زیبا رویی که آن سال در شهر یغما دیدی...
Moonlike در ۸ سال و ۷ ماه قبل، دوشنبه ۲۷ دی ۱۳۹۵، ساعت ۲۱:۱۶ دربارهٔ نظامی » خمسه » خسرو و شیرین » بخش ۵۷ - مناظرهٔ خسرو با فرهاد:
سلام .
بگفتا دوری از مه نیست درخَور
بگفت آشفته از مه دور بهتر
در این مضمون (جنون به شکل ماهزدگی) اگر شعر لطیفی یا مطلب مرتبطی به ذهنتان خطور کرد ممنون میشوم بیان کنید.
مرتضی در ۸ سال و ۷ ماه قبل، دوشنبه ۲۷ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۹:۰۹ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۸۱:
باسلام خدمت اساتید بزرگوار.به نظرتون مصرع «گر از آن آدمیانی که بهشتت هوس است»اینگونه نبوده?:::گر از آن آدمیانی که بهشتست هوس....
به نظرم اینجور به وزن شعر بیشتر میخوره.
ممنون
فریدون در ۸ سال و ۷ ماه قبل، دوشنبه ۲۷ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۹:۰۵ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر سوم » بخش ۱۷ - نواختن مجنون آن سگ را کی مقیم کوی لیلی بود:
همتش بین و دل و جان و شناخت
کو کجا بگزید و مسکنگاه ساخت
م ، س در ۸ سال و ۷ ماه قبل، دوشنبه ۲۷ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۸:۰۰ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۳۵:
آرش خان
اگر بار دیگر گوش کنید خواهید دید که مصرع ، سؤالی خوانده شده .
خود شرم نمی آیدش از ننگ بضاعت؟
در نتیجه همان مانایی را که شما اشاره می کنید ، می دهد
مانا باشید
م ، س در ۸ سال و ۷ ماه قبل، دوشنبه ۲۷ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۷:۵۲ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۳۵:
شاملو خان
اشتباه از شماست
همان ذُل درست است که خوانده شده
ذِل معانی دیگری دارد که مناسب این غزل نیست
به لغتنامه هم بد نیست مراجعه بفرمایید.
مانا باشید
کاوه در ۸ سال و ۷ ماه قبل، دوشنبه ۲۷ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۷:۳۵ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۴:
در تکمیل صحبتهای روفیا باید بگم که معنی بیت تخلص به این صورت است:
حافظ از نیروی عشق تو به قدرت سلیمانی رسید، با این تفاوت که در دست حافظ بجز بادی که در اختیار سلیمان بود، چیزی از نعمتِ وصالِ معشوق باقی نمانده است.
صباح عندلیب در ۸ سال و ۷ ماه قبل، سهشنبه ۲۸ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۱:۳۳ دربارهٔ ابوسعید ابوالخیر » رباعیات نقل شده از ابوسعید از دیگر شاعران » رباعی شمارهٔ ۶۵۰: