یکی بودم در ۷ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۲ آذر ۱۳۹۷، ساعت ۱۴:۵۸ دربارهٔ عرفی » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۱:
گنجور جان مرگ من اصلاحاتو انجام بده , دیدم نوشته که شعرای این بنده خدا ناقص به دست ما رسیده گفتم در حد توانم کمک کنم
یکی بودم در ۷ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۲ آذر ۱۳۹۷، ساعت ۱۴:۵۶ دربارهٔ عرفی » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۱:
سلام بیت 2 مصراع اول
بر پشت پا دوخته ...
پا اشتباهه چون ایراد وزنی ایجاد کرده و پای صحیح تر میشه :
بر پشت پای دوخته چشم سیاه را
بیت 4 مصراع 1
هر گه فتاده رهم ...
رهم ایراد وزنی ایجاد کرده و درستش راه هستش :
هر گه فتاد راه به صحرای معرفت
safarisli در ۷ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۲ آذر ۱۳۹۷، ساعت ۱۴:۵۵ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۷:
در پاسخ به عزیز گرامی، ف _ش
من بی تو زندگانی، خود را نمی پسندم
یا
من بی تو زندگانی! بر خود نمی پسندم
(بادا که صحیح باشد)
یکی بودم در ۷ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۲ آذر ۱۳۹۷، ساعت ۱۴:۴۶ دربارهٔ عرفی » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۰:
سلام بیت 3 , مصراع 1 , که سه تا صفر هست لطفا پاک کنید
بیت 4 , مصراع اول , رکن سوم یک هجای بلند کم داره که با اضافه کردن هم بعد از دل مشکل حل میشه:
نه با من با یکی از اهل دل هم دوستی می کن
بیت آخر مصراع دوم , همه درج شده که اشتباهه و باید هم باشه :
که اینجا با نمک هم نیست الفت سینه ریشان را
یکی بودم در ۷ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۲ آذر ۱۳۹۷، ساعت ۱۴:۳۲ دربارهٔ عرفی » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۷:
آخ آخ که حیف بود این شاعر فوق العاده است, اگه تو 36 سالگی فوت نمیشد شیرازی ها مثلث شعر پارسی بودن
حمید در ۷ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۲ آذر ۱۳۹۷، ساعت ۱۴:۳۰ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر دوم » بخش ۲۱ - امتحان پادشاه به آن دو غلام کی نو خریده بود:
با سلام و ادب
در حاشیه هایی که در ذیل این مطلب آمده سخنی که به پیامبر (ص) نسبت داده شده صحیح نمی باشد و این جمله از حضرت علی (ع) می باشد مرجع آن هم (31 ـ دشتی، محمد، ترجمه نهج البلاغه، چ 1، قم، انتشارات تهذیب، 1379 ه.ش.) ص 660 متن عربی و ص 661 ترجمه آن است. خواهشمند است اصلاح فرمایند. با تشکر
یکی بودم در ۷ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۲ آذر ۱۳۹۷، ساعت ۱۴:۲۷ دربارهٔ عرفی » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۶:
سلام بیت4 , مصراع 1 تشتگی درج شده که تشنگی درست است :
علاج تشنگی ام خون دل کند ور نه
یکی بودم در ۷ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۲ آذر ۱۳۹۷، ساعت ۱۴:۱۹ دربارهٔ عرفی » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۳:
سلام بیت 2 , مصراع 1 ,عشقاشتباها عشق درج شده لطفا تصحیح کنید :
به راه عشق نگیرم ز شوق بال و پری
یکی بودم در ۷ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۲ آذر ۱۳۹۷، ساعت ۱۴:۱۲ دربارهٔ عرفی » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۱:
سلام بیت 6 مصراع 1 , اول مصراع جسن درج شده که اشتباهه لطفا تصحیح کنید حسن :
حسن و ناز و عشوه خواهد هر دم از شرم ادب
سیدمسعود در ۷ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۲ آذر ۱۳۹۷، ساعت ۱۴:۰۹ دربارهٔ فایز » دوبیتیها » دوبیتی شمارهٔ ۱۰:
با سلام
جناب فایز در این دو بیتی اوج توانایی خود را در بکار گیری جناس نشان داده است
در مصراع اول " ترسایی " به معنی مسیحی
در مصراع دوم "بی ترس آیی" یعنی بدون ترس بیایی
و در مصراع چهارم نیز " تر سایی " به معنی سائیدن لب بر لبِ تَر ،
که واقعا خواننده را به اعجاب وا می دارد
ممد در ۷ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۲ آذر ۱۳۹۷، ساعت ۱۳:۲۹ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۸:
منُ یاد حرکت حسین بن علی از مکه به کوفه انداخت.
ستوده در ۷ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۲ آذر ۱۳۹۷، ساعت ۱۱:۴۰ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ اشعار ترکی » خان ننه:
الله رحمت السین واقعا چوخ جوزل شعریدی
هما در ۷ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۲ آذر ۱۳۹۷، ساعت ۰۹:۱۴ دربارهٔ رهی معیری » غزلها - جلد اول » آتش خاموش:
دکلمه ی این غزل را با صدای شاعر بشنوید:
پیوند به وبگاه بیرونی
احمد محمود امپراطور امپراطور در ۷ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۲ آذر ۱۳۹۷، ساعت ۰۷:۱۲ دربارهٔ بیدل دهلوی » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۰۱۰:
به حلاوت قناعت نرسید طبع منعم
نی بوریا درونش همه جا شکر ندارد
احمد محمود امپراطور امپراطور در ۷ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۲ آذر ۱۳۹۷، ساعت ۰۷:۱۰ دربارهٔ بیدل دهلوی » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۰۱۰:
درود و مهر .!
لطفا این بیت را نیز تصحیح کنید
بابک چندم در ۷ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۲ آذر ۱۳۹۷، ساعت ۰۴:۲۳ دربارهٔ فردوسی » شاهنامه » پادشاهی یزدگرد بزهگر » بخش ۱۴:
"ز ایرانی و رومی و پارسی"...
پیشتر آورده:
"چنین گفت (موبد) که از راه داد"...
و پس از آن:
"ز سی کرد داننده (موبد) چهار"...
و در بخش بعد:
"به ایران رد و (موبدان) هرک بود"...
در اینجا منظور از پارسی می باید "پارسا" یا دانای دین (همان موبد و موبدان) باشد و نه افرادی از پارس...
"کرتیر" یا "کردیر" موبد موبدان نقش اصلی در انتخاب سه یا چهار شاه ساسانی را داشت...
۷ در ۷ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۲ آذر ۱۳۹۷، ساعت ۰۴:۰۸ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۰۱:
به نظرم برای اینکه مصرع دوم بیت پایانی درست تر باشد مصرع نخست باید همان باشد که انوری آورده:
با یاد توام سعدی در شعر نمی گنجد
چون دوست.یگانه شد با غیر نیامیزم
سخن بگوی که بیگانه پیش ما کس نیست
به غیر شمع و همین ساعتش زبان ببرم
میان ما به جز این پیرهن نخواهد بود
و گر حجاب شود تا به دامنش بدرم
هستی و هستم و نیستم
نیستم هستی و هستم
تا خبر دارم از او بیخبر از خویشتنم
با وجودش ز من آواز نیاید که منم
میان عاشق و معشوق هیچ حائل نیست
تو خود حجاب خودی حافظ از میان برخیز
امیرشریعتی در ۷ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۲ آذر ۱۳۹۷، ساعت ۰۲:۳۴ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۰۱:
مصرع دوم از بیت دوم احتمالا " ور رای وفا داری جان در قدمت ریزم" یعنی اگر اندیشه و فکر وفا کردن داری من جانم را در راهت فدا میکنم، ضمنا استاد شجریان در برگ سبز شمارهء 246 که در افشاری تهیه گردیده نیز " ور رای وفا داری....." خوانده اند...
لطفا اساتید نظر دهند.
مرتضی در ۷ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۲ آذر ۱۳۹۷، ساعت ۰۲:۲۳ دربارهٔ صائب » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۹۰۳:
معنی طلسم وجود در مصرع اول و سیه مست در بیت آخر چیست؟
یکی بودم در ۷ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۲ آذر ۱۳۹۷، ساعت ۱۵:۰۱ دربارهٔ عرفی » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۲: