نِیِستان در ۶ سال و ۱۰ ماه قبل، دوشنبه ۲ اردیبهشت ۱۳۹۸، ساعت ۲۱:۰۴ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۳۷۰:
با سپاس فراوان از دست اندرکاران گرامی
سایت ارزشمند گنجور ❋
نِیِستان در ۶ سال و ۱۰ ماه قبل، دوشنبه ۲ اردیبهشت ۱۳۹۸، ساعت ۲۱:۰۱ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۳۶۸:
قومی غمگین و خود ”ندان” غم ز کجاست
قومی شادان و بیخبر، کان ز ” خداست ”
|
چندین چپ و راست، بیخبر از چپ و راست
” چندین ” من و ماست بیخبر از من و ما است
|
❋ بر گرفته از نسخه استاد بدیعالزمان فروزانفر ❋
|
با سپاس فراوان از دست اندرکاران گرامی
سایت ارزشمند گنجور
نِیِستان در ۶ سال و ۱۰ ماه قبل، دوشنبه ۲ اردیبهشت ۱۳۹۸، ساعت ۲۰:۴۶ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۳۶۷:
عمریست که جان بنده بی خویشتن است
|
با سپاس فراوان از دست اندرکاران گرامی
سایت ارزشمند گنجور❋
نِیِستان در ۶ سال و ۱۰ ماه قبل، دوشنبه ۲ اردیبهشت ۱۳۹۸، ساعت ۲۰:۴۰ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۳۶۳:
مسکین دل من دید نشانش ” نشناخت ”
|
❋ بر گرفته از نسخه استاد بدیعالزمان فروزانفر ❋
|
با سپاس فراوان از دست اندرکاران گرامی
سایت ارزشمند گنجور
نِیِستان در ۶ سال و ۱۰ ماه قبل، دوشنبه ۲ اردیبهشت ۱۳۹۸، ساعت ۲۰:۲۲ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۳۵۳:
” او نیز چو تو ” بر سر ره بود برفت
|
❋ بر گرفته از نسخه استاد بدیعالزمان فروزانفر ❋
|
با سپاس فراوان از دست اندرکاران گرامی
سایت ارزشمند گنجور
نِیِستان در ۶ سال و ۱۰ ماه قبل، دوشنبه ۲ اردیبهشت ۱۳۹۸، ساعت ۲۰:۱۹ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۳۵۲:
شاگرد ” تو است ” دل که عشق آموز است
|
❋با سپاس فراوان از دست اندرکاران گرامی
سایت ارزشمند گنجور ❋
نِیِستان در ۶ سال و ۱۰ ماه قبل، دوشنبه ۲ اردیبهشت ۱۳۹۸، ساعت ۲۰:۱۶ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۳۵۱:
سنبل چو سر ” عتاب ” زلف تو نداشت
در عالم حسن آب زلف تو نداشت
|
هرچند که لاف آبداری میزد
پیچید ” بسی ” و تاب زلف تو نداشت
|
❋با سپاس فراوان از دست اندرکاران گرامی
سایت ارزشمند گنجور ❋
نِیِستان در ۶ سال و ۱۰ ماه قبل، دوشنبه ۲ اردیبهشت ۱۳۹۸، ساعت ۲۰:۱۰ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۳۵۰:
در سلسلهاش این دل ” مفتون ” منست
|
❋ بر گرفته از نسخه استاد بدیعالزمان فروزانفر ❋
|
با سپاس فراوان از دست اندرکاران گرامی
سایت ارزشمند گنجور
نِیِستان در ۶ سال و ۱۰ ماه قبل، دوشنبه ۲ اردیبهشت ۱۳۹۸، ساعت ۲۰:۰۰ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۳۴۶:
سر سخن دوست نمیآرم گفت
دریست گرانبها نمیآرم سفت
ترسم که بخواب در بگویم سخنی
شبهاست که از بیم نمیآرم خفت
|
❋ بر گرفته از نسخه استاد بدیعالزمان فروزانفر ❋
|
با سپاس فراوان از دست اندرکاران گرامی
سایت ارزشمند گنجور
نِیِستان در ۶ سال و ۱۰ ماه قبل، دوشنبه ۲ اردیبهشت ۱۳۹۸، ساعت ۱۹:۵۳ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۳۴۵:
سرسبز بود خاک که” آبش ” یار است
|
❋ بر گرفته از نسخه استاد بدیعالزمان فروزانفر ❋
|
با سپاس فراوان از دست اندرکاران گرامی
سایت ارزشمند گنجور
نِیِستان در ۶ سال و ۱۰ ماه قبل، دوشنبه ۲ اردیبهشت ۱۳۹۸، ساعت ۱۹:۴۸ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۳۴۲:
کاین زخم پیاپی دل او را ” شرف ” است
|
❋ بر گرفته از نسخه استاد بدیعالزمان فروزانفر ❋
|
با سپاس فراوان از دست اندرکاران گرامی
سایت ارزشمند گنجور
نِیِستان در ۶ سال و ۱۰ ماه قبل، دوشنبه ۲ اردیبهشت ۱۳۹۸، ساعت ۱۹:۳۲ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۳۳۷:
روزی ترش است و دیدهٔ ” اَبر تَر ” است
|
❋ با سپاس فراوان از دست اندرکاران گرامی
سایت ارزشمند گنجور ❋
م. طاهر در ۶ سال و ۱۰ ماه قبل، دوشنبه ۲ اردیبهشت ۱۳۹۸، ساعت ۱۵:۴۶ دربارهٔ حافظ » اشعار منتسب » شمارهٔ ۵:
یا لطیف
در مصرع زیر واژه "خیل" نادرست است و باید "پیل" باشد.
معنی: در نبردی که بین "خرد" و "غم" در گرفت، لشکر غم پای پیل خرد را پی کرد و از جا برکند و برد، هرچند که خرد من همچون پیلی قدرتمند و وزین بود.
پای خیل خردم لشکر غم از جا برد
م. طاهر
دکتر امین لو در ۶ سال و ۱۰ ماه قبل، دوشنبه ۲ اردیبهشت ۱۳۹۸، ساعت ۱۵:۳۴ دربارهٔ خاقانی » دیوان اشعار » قصاید » شمارهٔ ۲۴ - در تحسر و تالم از مرگ کافی الدین عمربن عثمان عموی خود گوید:
امروز منم روز فر رفته و شب نیز
سرگشته ازین بخت سبکپای گران خواب
در مصرع اول این بیت کلمه "فر" اشتباه تایپی است و صحیح آن "فرو" است.
با این همه امید به بهبود توان داشت
کان قطرهٔ تلخ است که شد لل خوشاب
در مصرع دوم این بیت کلمه"لل" اشتباه تایپی است و صجیح آن "لؤلؤ" است.
دکتر امین لو در ۶ سال و ۱۰ ماه قبل، دوشنبه ۲ اردیبهشت ۱۳۹۸، ساعت ۱۵:۳۰ دربارهٔ خاقانی » دیوان اشعار » قصاید » شمارهٔ ۲۴ - در تحسر و تالم از مرگ کافی الدین عمربن عثمان عموی خود گوید:
آزردهٔ چرخم نکنم آرزوی کس
آری نرود گرگ گزیده ز پی آب
'گرگ گزیده یا سگ گزیده یعنی بیماری هاری. این بیماری که عامل آن ویروس می باشد توسط جیواناتی مانند سگ، گرگ، روباه و شغال به انسان منتقل می شود. در این بیماری شخص مبتلا از آب می ترسد و از آن گریزان می شود. اگر کسی به محض گزیده شدن توسط حیوانات مزبور به مرکز پزشکی مراجعه نمود و واکسن ضد هاری دریافت نمود از مرگ نجات می یابد و اگر دیر مراجعه کند و به بیماری مبتلا شود مرگش پس از تحمل دردهای زجر آور حتمی است.
خاقانی اصطلاح سگ گزیده و گرگ گزیده را چندین بار در قصاید خود به کار برده است.
محمدامین در ۶ سال و ۱۰ ماه قبل، دوشنبه ۲ اردیبهشت ۱۳۹۸، ساعت ۱۵:۰۹ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۲:
سلام و درود
در بیت 10 و 11 کلمه «بگو» در نسخهای که دارم «بگوی» است و نیز تعداد ابیات بیشتر است.
علیرضا در ۶ سال و ۱۰ ماه قبل، دوشنبه ۲ اردیبهشت ۱۳۹۸، ساعت ۱۳:۴۵ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۱۶:
مصرع اخر رو متوجه نمیشم!!!
تنتن تنتن چیه؟
محمدامین در ۶ سال و ۱۰ ماه قبل، دوشنبه ۲ اردیبهشت ۱۳۹۸، ساعت ۱۱:۵۰ دربارهٔ صائب » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۶۰۱:
سلام و درود
سالها اهل سخن باید که خون دل خورند
تا چو صائب آشنای طرز مولانا شوند
دکتر امین لو در ۶ سال و ۱۰ ماه قبل، دوشنبه ۲ اردیبهشت ۱۳۹۸، ساعت ۱۱:۴۹ دربارهٔ خاقانی » دیوان اشعار » قصاید » شمارهٔ ۲۶ - در شکایت از زندان:
قضیالامر کفت طوفان
به بقای خدایگان برخاست
در مصرع اول این بیت کلمه "کفت" باید اصلاح شود و صحیح آن "کآفت" است که مخفف که آفت می باشد.
ناصر در ۶ سال و ۱۰ ماه قبل، دوشنبه ۲ اردیبهشت ۱۳۹۸، ساعت ۲۱:۵۶ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۷۲: