هوش مصنوعی: در این شعر، گوینده بیان میکند که از چشمان معشوق خود سحر و جادو را آموخته و عشق او باعث روشنایی روحش شده است. همچنین اشاره میکند که حال و روز او تحت تأثیر معشوق قرار دارد و مانند چشمان معشوق به زیبایی و شگفتیهای او خیره شده است.
آینهٔ صفا در ۲ ماه قبل، جمعه ۱۸ آبان ۱۴۰۳، ساعت ۰۱:۳۰ نوشته:
From your eyes, absolute Magic I have learned From your love, candle of the soul I have burned From my affairs, evil eyes may be kept For, on your face, my gaze shall be fixed
با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
هوش مصنوعی: در این شعر، گوینده بیان میکند که از چشمان معشوق خود سحر و جادو را آموخته و عشق او باعث روشنایی روحش شده است. همچنین اشاره میکند که حال و روز او تحت تأثیر معشوق قرار دارد و مانند چشمان معشوق به زیبایی و شگفتیهای او خیره شده است.
هوش مصنوعی: از نگاه تو تمام سحر و جادو را یاد گرفتهام و به خاطر عشق تو، همچون شعلهای در روح خود روشنایی پیدا کردهام.
هوش مصنوعی: باد به حال من نگاه میکند، همانگونه که من به چهره تو خیره شدهام.
پیشنهاد تصاویر مرتبط از منابع اینترنتی
راهنمای نحوهٔ پیشنهاد تصاویر مرتبط از گنجینهٔ گنجور
تا چون گل لعل گونه بفروخته ام
چون نیلوفر جامه غم دوخته ام
بیداری شب ز نرگس آموخته ام
زیرا که چو لاله با دل سوخته ام
از عشق تو آتشی بر افروختهام
وانگه بخودی خود فرو سوختهام
چون شمع به هجران رخت سوخته ام
جز روی تو دیده از جهان دوخته ام
فرهاد صفت دورم از آن نوش لبت
وز نیش جفا به جورت آموخته ام
ای تازه جوان کز تو دل افروخته ام
پیرانه سر از داغ غمت سوخته ام
مرغ دل من حریف عشق تو کجاست
اما چکنم چون بتو آموخته ام
از صحبت خلق دیده بر دوخته ام
وز لاله طریق صحبت آموخته ام
عیبم مکن ار به ظاهر افروخته ام
در باطن من نگر که چون سوخته ام
معرفی ترانههایی که در متن آنها از این شعر استفاده شده است
تا به حال یک حاشیه برای این شعر نوشته شده است. 💬 من حاشیه بگذارم ...
reply flag link
برای حاشیهگذاری باید در گنجور نامنویسی کنید و با نام کاربری خود از طریق آیکون 👤 گوشهٔ پایین سمت چپ صفحات به آن وارد شوید.