قوله تعالی: «إِنَّ الَّذِینَ جاؤُ بِالْإِفْکِ» ایشان که این دروغ بزرگ آوردند «عُصْبَةٌ مِنْکُمْ» گروهی از شما، «لا تَحْسَبُوهُ شَرًّا لَکُمْ» مپندارید که آن بتر بود شما را «بَلْ هُوَ خَیْرٌ لَکُمْ» که آن بهتر بود شما را، « «لِکُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ» هر مردی را از ایشان، «مَا اکْتَسَبَ مِنَ الْإِثْمِ» پاداش آنچه کرد از بدو گفت از دروغ، «وَ الَّذِی تَوَلَّی کِبْرَهُ مِنْهُمْ» و آن مرد که بپذیرفت و بر دست گرفت مهینه آن کار و برزیدن آن قصه از ایشان، «لَهُ عَذابٌ عَظِیمٌ (۱۱) او راست عذابی بزرگ.
لَوْ لا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ» چرا نه آن گاه که این سخن شنیدید، «ظَنَّ الْمُؤْمِنُونَ وَ الْمُؤْمِناتُ بِأَنْفُسِهِمْ خَیْراً» مؤمنان و مؤمنات بخویشتن خویش و مادر خویش و همدینان خویش ظنّ نیک بردندی آن پنداشت و آن ظن که بمادر خویش برند و بهمدینان خویش، «وَ قالُوا هذا إِفْکٌ مُبِینٌ» (۱۲) و چرا نگفتند این دروغی است بزرگ و آشکارا.
«لَوْ لا جاؤُ عَلَیْهِ بِأَرْبَعَةِ شُهَداءَ» چرا بر آنچه گفتند چهار گواه نیاوردند، «فَإِذْ لَمْ یَأْتُوا بِالشُّهَداءِ» اکنون که گواهان نیاوردند، «فَأُولئِکَ عِنْدَ اللَّهِ هُمُ الْکاذِبُونَ» (۱۳) ایشان نزدیک خدا دروغزنانند.
«وَ لَوْ لا فَضْلُ اللَّهِ عَلَیْکُمْ وَ رَحْمَتُهُ فِی الدُّنْیا وَ الْآخِرَةِ» و اگر نه فضل خدا بودی بر شما و بخشایش او درین جهان و در آن جهان، «لَمَسَّکُمْ فِیما أَفَضْتُمْ فِیهِ عَذابٌ عَظِیمٌ» (۱۴) بشما رسیدی در آنچه پیش میبردید و میراندید آن سخن عذابی بزرگ.
«إِذْ تَلَقَّوْنَهُ بِأَلْسِنَتِکُمْ» آن گه که از دهن یکدیگر فرا میستدید بر زبانهای خویش، «وَ تَقُولُونَ بِأَفْواهِکُمْ ما لَیْسَ لَکُمْ بِهِ عِلْمٌ» و میگفتید بدهنهای خویش چیزی که نمیدانستید که آن چیست، «وَ تَحْسَبُونَهُ هَیِّناً» و میپنداشتید که چیزی اندک است و کاری سهل سبک. «وَ هُوَ عِنْدَ اللَّهِ عَظِیمٌ» (۱۵) و آن بنزدیک خدای سخنی بود بزرگ.
«وَ لَوْ لا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ» و چرا نه آن گاه که این سخن شنیدید، «قُلْتُمْ ما یَکُونُ لَنا أَنْ نَتَکَلَّمَ بِهذا» گفتید نرسد ما را نیاید و نه سزد ما را که در سخن آریم این دروغ را «سُبْحانَکَ هذا بُهْتانٌ عَظِیمٌ» (۱۶) پاکا خداوندا، این دروغی بزرگ است ناتواند بود.
«یَعِظُکُمُ اللَّهُ» پند میدهد اللَّه شما را، «أَنْ تَعُودُوا لِمِثْلِهِ أَبَداً إِنْ کُنْتُمْ مُؤْمِنِینَ» (۱۷) که با چنین سخن گردید هرگز اگر گرویدگانید.
«وَ یُبَیِّنُ اللَّهُ لَکُمُ الْآیاتِ» و پیدا میکند اللَّه شما را بسخنان خویش نشانهای پسند خویش. «وَ اللَّهُ عَلِیمٌ حَکِیمٌ» (۱۸) و اللَّه داناست پاک دانش راست دان.
«إِنَّ الَّذِینَ یُحِبُّونَ» ایشان که میدوست دارند، «أَنْ تَشِیعَ الْفاحِشَةُ فِی الَّذِینَ آمَنُوا» که آشکار گردد و پدید آید در میان گرویدگان زشت نامی و زشت کاری، «لَهُمْ عَذابٌ أَلِیمٌ فِی الدُّنْیا وَ الْآخِرَةِ» ایشان راست عذابی دردناک درین جهان و در آن جهان، «وَ اللَّهُ یَعْلَمُ وَ أَنْتُمْ لا تَعْلَمُونَ» (۱۹) و اللَّه داند و شما ندانید.
«وَ لَوْ لا فَضْلُ اللَّهِ عَلَیْکُمْ وَ رَحْمَتُهُ» و گر نه فضل خدای و رحمت او بودی، «وَ أَنَّ اللَّهَ رَؤُفٌ رَحِیمٌ» (۲۰) و آنچه اللَّه سخت مهربانست و بخشانیده
«یا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا» ای ایشان که بگرویدهاند، «لا تَتَّبِعُوا خُطُواتِ الشَّیْطانِ» بر پی دیو مایستید، «وَ مَنْ یَتَّبِعْ خُطُواتِ الشَّیْطانِ» و هر که در پی دیو رود، «فَإِنَّهُ یَأْمُرُ بِالْفَحْشاءِ وَ الْمُنْکَرِ» دیو او را بزشتکاری فرماید و ناپسند، «وَ لَوْ لا فَضْلُ اللَّهِ عَلَیْکُمْ وَ رَحْمَتُهُ» و گرنه فضل اللَّه بودی بر شما و بخشایش او، «ما زَکی مِنْکُمْ مِنْ أَحَدٍ أَبَداً» از شما هیچکس هنری نیامدی و پاک و خدای را یکتا شناس، «وَ لکِنَّ اللَّهَ یُزَکِّی مَنْ یَشاءُ» لکن اللَّه پاک میکند او را که خواهد، «وَ اللَّهُ سَمِیعٌ عَلِیمٌ» (۲۱) و اللَّه شنواست دانا.
«وَ لا یَأْتَلِ أُولُوا الْفَضْلِ مِنْکُمْ وَ السَّعَةِ» مبادا که سوگند خوراد یا سستی کناد خداوندان فضل از شما و خداوندان دستگاه و توان، «أَنْ یُؤْتُوا أُولِی الْقُرْبی» که چیزی دهند خویشاوندان را، «وَ الْمَساکِینَ وَ الْمُهاجِرِینَ فِی سَبِیلِ اللَّهِ» و درویشان و هجرت کنندگان از بهر خدای، «وَ لْیَعْفُوا وَ لْیَصْفَحُوا» و ایدون باد که در گذارند و از پاداش رو گردانند، «أَ لا تُحِبُّونَ أَنْ یَغْفِرَ اللَّهُ لَکُمْ» دوست ندارید که بیامرزد خدای شما را، «وَ اللَّهُ غَفُورٌ رَحِیمٌ» (۲۲) و اللَّه آمرزگارست و بخشاینده.
«إِنَّ الَّذِینَ یَرْمُونَ الْمُحْصَناتِ الْغافِلاتِ الْمُؤْمِناتِ» ایشان که میدشنام دهند آزاد زنان پاکان را و از بدی و بدان ناآگاهان را، «لُعِنُوا فِی الدُّنْیا وَ الْآخِرَةِ» لعنت بر ایشان درین جهان و در ان جهان، «وَ لَهُمْ عَذابٌ عَظِیمٌ» (۲۳) و ایشانراست عذابی بزرگ.
«یَوْمَ تَشْهَدُ عَلَیْهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ» آن روز که گواهی دهد بر ایشان زبانهای ایشان، «وَ أَیْدِیهِمْ وَ أَرْجُلُهُمْ» و دستها و پایهای ایشان، «بِما کانُوا یَعْمَلُونَ» (۲۴) بآنچه میکردند.
«یَوْمَئِذٍ یُوَفِّیهِمُ اللَّهُ دِینَهُمُ الْحَقَّ» آن روز آنست که تمام بایشان گزارد آن خدای بسزا پاداش ایشان بسزا، «وَ یَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ الْمُبِینُ» (۲۵) و فردا بدانند که اللَّه است براستی خدای و بخدایی سزا و خدایی را آشکارا.
«الْخَبِیثاتُ لِلْخَبِیثِینَ» سخنان پلید مردان پلید را سزاست،، «وَ الْخَبِیثُونَ لِلْخَبِیثاتِ» و مردان پلید سخنان پلید را اندو ایشان سزااند که آن را گویند. «وَ الطَّیِّباتُ لِلطَّیِّبِینَ» و سخنان پاک مردان پاک را سزاست،، «وَ الطَّیِّبُونَ لِلطَّیِّباتِ» و مردان پاک سخنان پاک را اندو آن ایشان را سزد. «أُولئِکَ مُبَرَّؤُنَ مِمَّا یَقُولُونَ» ایشان بیگناهند و پاک بگواهی اللَّه از آنچه میگویند.
«لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَ رِزْقٌ کَرِیمٌ» (۲۶) ایشانراست آمرزش و روزی آزاده بی رنج نیکو «یا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا» ای ایشان که بگرویدند، «لا تَدْخُلُوا بُیُوتاً غَیْرَ بُیُوتِکُمْ» در هیچ خانه مروید مگر در خانههای خویش، «حَتَّی تَسْتَأْنِسُوا» تا آن گه که بر رسید که هیچ مردم هست، «وَ تُسَلِّمُوا عَلی أَهْلِها» و در هیچ خانه مروید تا پیش سلام نکنید بر اهل آن، «ذلِکُمْ خَیْرٌ لَکُمْ لَعَلَّکُمْ تَذَکَّرُونَ» (۲۷) آن به است شما را تا مگر پند پذیرید.
«فَإِنْ لَمْ تَجِدُوا فِیها أَحَداً» اگر در آن خانه کسی نیابید. «فَلا تَدْخُلُوها حَتَّی یُؤْذَنَ» در مروید در آن تا آن گه که شما را دستوری دهند، «وَ إِنْ قِیلَ لَکُمُ ارْجِعُوا» و اگر شما را گویند باز گردید، «فَارْجِعُوا هُوَ أَزْکی لَکُمْ» باز گردید این چه شما را گفتم شما را به و این پسندیدهتر و پاکتر، «وَ اللَّهُ بِما تَعْمَلُونَ عَلِیمٌ» (۲۸) و خدای بآنچه میکنید دانا است.
«لَیْسَ عَلَیْکُمْ جُناحٌ» بر شما ننگی نیست، «أَنْ تَدْخُلُوا بُیُوتاً غَیْرَ مَسْکُونَةٍ» که در خانههایی روید و جایهایی بگذاشته بینشیننده در آن، «فِیها مَتاعٌ لَکُمْ» که شما را در آن حاجتی بود و نفعی، «وَ اللَّهُ یَعْلَمُ ما تُبْدُونَ وَ ما تَکْتُمُونَ» (۲۹) و اللَّه میداند آشکارای کار شما که میکنید و نهان که در دل میدارید.
با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
هوش مصنوعی: این آیات درباره گروهی از مؤمنان بحث میکنند که به یک دروغ بزرگ (افک) درباره یک زن مؤمنه دامن زدهاند. خداوند میفرماید نباید این دروغ را بد بشمارید، بلکه این امتحانی است که برای شما خیر دارد. هر کس در این دروغ مشارکت کرده، حتماً عذابی بزرگ خواهد داشت و این عذاب شامل کسانی است که اتهام را پذیرفته و گسترده کردهاند.
خداوند به مؤمنان یادآوری میکند که در مواجهه با این دروغ، باید به یکدیگر ظن نیک داشته باشند و به جای پخش کردن آن، باید با فضیلت رفتار کنند و خویشاوندان و نیازمندان را فراموش نکنند. در آخر بیان میشود که گناهکاران در دنیا و آخرت لعنت شده و در روز قیامت، زبانها، دستها و پاهایشان علیه خودشان شهادت خواهند داد.
خداوند بر مؤمنان تأکید میکند که فقط در خانههای خود و با اجازه اهل خانه وارد شوند و اگر کسی در خانه نبود، حق ورود ندارند. این آیات نشان میدهند که خداوند عیبجویی و گناه را نمیپسندد و بندگان مؤمن باید مراقب رفتارهای خود باشند و به یکدیگر احترام بگذارند.
هوش مصنوعی: در این آیه اشاره شده است که افرادی که دروغی بزرگ را منتشر کردند، گروهی از شما هستند. نباید تصور کنید که این عمل برای شما بد است، بلکه این موضوع به نفع شماست. هر شخصی از این گروه، نتیجه کارهای خود را که از دروغگویی به دست آورده، خواهد دید. و آن کسی که مسئولیت اصلی این دروغ را بر عهده گرفت، عذابی بزرگ در انتظار اوست.
هوش مصنوعی: چرا وقتی این سخن را شنیدید، مؤمنان و مؤمنات درباره خود و یکدیگر فکر نیک نکردند؟ آنها باید میپنداشتند که این سخن اشتباه و بیپایه است و باید میگفتند که این یک دروغ بزرگ و واضح است.
هوش مصنوعی: چرا آنها به چیزی که گفتند چهار شاهد نیاوردند؟ حالا که شاهدی نیاوردند، پس این افراد در نزد خدا دروغگو هستند.
هوش مصنوعی: اگر فضل و رحمت خداوند بر شما نبود، در آنچه که به آن مشغول بودید عذابی بزرگ به شما میرسید.
هوش مصنوعی: زمانی که شما به زبانهای خود یکدیگر را تمجید میکردید و با زبانهای خود چیزهایی را میگفتید که هیچ اطلاعی از آن نداشتید، و در نظر شما این امر ناچیز و ساده به نظر میرسید، ولی در واقع، از نظر خداوند سخنی بزرگ و با اهمیت بود.
هوش مصنوعی: چرا وقتی این سخن را شنیدید، نگفتید که ما حق نداریم درباره این موضوع صحبت کنیم؟ به راستی، این یک دروغ بزرگ است و دور از شأن خداوند است.
هوش مصنوعی: خداوند به شما نصیحت میکند که هرگز به رفتارهای گذشتهتان بازنگردید، اگر واقعاً مؤمن هستید.
هوش مصنوعی: خداوند به شما نشانههای روشنی را نمایش میدهد و او دانا و حکیم است.
هوش مصنوعی: کسانی که دوست دارند زشتیها در میان مؤمنان منتشر شود، عذابی دردناک در این دنیا و آخرت برای آنها خواهد بود. خداوند میداند و شما نمیدانید.
هوش مصنوعی: اگر فضل و رحمت خدا بر شما نبود، قطعاً در وضعیت دشواری قرار میگرفتید. خداوند بسیار مهربان و رحیم است و آنچه او بخشد، سخت گرانقدر است.
هوش مصنوعی: ای کسانی که ایمان آوردهاید، به دنبال گامهای شیطان نروید. هر کسی که از گامهای شیطان پیروی کند، او را به کارهای زشت و ناپسند دعوت خواهد کرد. اگر لطف و رحمت خداوند بر شما نبود، هیچکس از شما هرگز پاک نمیشد. اما خداوند هر کسی را که بخواهد، پاک میکند. خداوند شنوا و داناست.
هوش مصنوعی: نباید افراد با فضل و توان شما قسم بخورند یا در این زمینه سستی کنند که به خویشاوندان، درویشان و مهاجران به خاطر خدا چیزی بدهند. بهتر است که در گذشت کنند و از انتقام و مجازات بگذرند. آیا دوست ندارید که خدا شما را ببخشد؟ خداوند آمرزنده و بخشنده است.
هوش مصنوعی: کسانی که به زنان پاک و با ایمان که ناآگاه از بدیها هستند، اتهام ناروا میزنند، در دنیا و آخرت لعنت خواهند شد و عذاب بزرگی در انتظارشان خواهد بود.
هوش مصنوعی: در روزی که زبانهای آنها بر ضدشان شهادت میدهند و دستها و پاهایشان نیز به آنچه انجام دادهاند گواهی میدهند.
هوش مصنوعی: در آن روز، خداوند به همه آنها پاداش حقیقی و مناسب میدهد و آنها خواهند دانست که خداوند، حقیقی و روشن است.
هوش مصنوعی: سخنان ناپاک شایستهی مردان ناپاک است و مردان ناپاک نیز شایستگی گفتن این سخنان را دارند. برعکس، سخنان پاک شایستهی مردان پاک است و مردان پاک نیز از گفتن آن سخنان لذت میبرند. آنها از آنچه که میگویند، نزد خداوند بیگناه و پاک محسوب میشوند.
هوش مصنوعی: ایشان از آمرزش و روزی پاک و بیدغدغه برخوردارند. ای کسانی که ایمان آوردهاید، به خانههای غیر از خانههای خودتان وارد نشوید، مگر اینکه اطمینان حاصل کنید که در آنجا کسی نیست و قبل از ورود، به اهل آنجا سلام کنید. این امر برای شما بهتر است تا شاید پند بگیرید.
هوش مصنوعی: اگر در خانهای کسی پیدا نکردید، وارد آن نشوید تا زمانی که اجازه داده شود. و اگر به شما بگویند که بازگردید، بازگردید؛ زیرا این کار برای شما پاکتر و بهتر است. خداوند به آنچه انجام میدهید آگاه است.
هوش مصنوعی: بر شما هیچ گناهی نیست که به خانههایی وارد شوید که کسی در آنها سکونت ندارد و در آنها وسایلی وجود دارد که برای شما مفید است. خداوند به آنچه شما آشکار میسازید و به آنچه در دل پنهان میکنید آگاه است.
پیشنهاد تصاویر مرتبط از منابع اینترنتی
راهنمای نحوهٔ پیشنهاد تصاویر مرتبط از گنجینهٔ گنجور
معرفی ترانههایی که در متن آنها از این شعر استفاده شده است
تا به حال حاشیهای برای این شعر نوشته نشده است. 💬 من حاشیه بگذارم ...
برای حاشیهگذاری باید در گنجور نامنویسی کنید و با نام کاربری خود از طریق آیکون 👤 گوشهٔ پایین سمت چپ صفحات به آن وارد شوید.