گنجور

mouse با دو بار کلیک روی واژه‌ها یا انتخاب متن و کلیک روی آنها می‌توانید آنها را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

format_list_numbered_rtl حذف شماره‌ها | وزن: مفعول مفاعیل مفاعیل فعل (وزن رباعی) | search شعرهای مشابه (وزن و قافیه) | منبع اولیه: منابع مهستی | linkرونوشت نشانی | content_copyرونوشت متن | share

این شعر را چه کسی در کدام آهنگ خوانده است؟

music_note معرفی آهنگهایی که در متن آنها از این شعر استفاده شده است ...

photo_camera پیشنهاد تصاویر مرتبط از منابع اینترنتی، support راهنمای نحوهٔ پیشنهاد تصاویر مرتبط از گنجینهٔ گنجور

حاشیه‌ها

تا به حال ۲ حاشیه برای این شعر نوشته شده است. 💬 شما حاشیه بگذارید ...

مرتضی ( باران) در ‫۶ سال و ۴ ماه قبل، شنبه ۱۶ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۱۸:۵۶ نوشته:

احتمالا در بیت اول مصراع دوم به جای کلمه ی " خلج" کلمه ی "" خَلّخ "" صحیح باشد به تناسب موقعیت مکانی چین و خطا و مفهوم مصراع اول از زیبارو بودن.
مردم خلخ به زیبایی شهره بودند
و در بیت دوم مصراع اول به جای کلمه ی "شد" احتملا کلمه ی "" شود"" صحیح است

 

جعفر عسکری در ‫۷ ماه قبل، پنج شنبه ۷ اسفند ۱۳۹۹، ساعت ۱۳:۳۷ نوشته:

سلام.
ای رویِ تو از تازه گلِ بَربَر بِه
وز چین و خطا و خلّخ و بربر بِه
صد بنده بربری تو را بنده شده
بَر بَر بَرِ بنده نهِ که بَر بر بَر بِه
درین رباعی، تجنیس تامّ و مرکّب به کار رفته است. در مصراع اول ٬ بربر صورت دیگر کلمه بربار یعنی
"بارور" است. در مصرع دوم و سوم بربر نام قوم است. در مصراع چهارم "بر بر بر" یعنی "پهلو به پهلو" که معنی بیت چنین است: پهلو بر پهلوی بنده بگذار (در کنارم بنشین) که پهلو بر پهلو [ نهاده] بهتر است.

 

برای حاشیه‌گذاری باید در گنجور ثبت نام کنید و با نام کاربری خود از طریق آیکون 👤 گوشهٔ پایین سمت چپ صفحات به آن وارد شوید.