مازیار کاوه
مازیار کاوه در ۱ سال و ۲ ماه قبل، شنبه ۲۴ دی ۱۴۰۱، ساعت ۰۰:۴۳ در پاسخ به حمیدرضا دربارهٔ سعدی » گلستان » باب هشتم در آداب صحبت » حکمت شمارهٔ ۱۰۲:
آنچه از گنجور سراغ دارم این است که در مواردی که کاربران پیشنهادی به نظر منطقی در مورد ویرایش میدهند، به درستی ارجاع به همین نسخ میشود و یا اگر درست به خاطر داشته باشم بعضاً در مورد منبع ایراد از ایشان سوال میشود.
اکنون که اولاً "هست" به نظر اینجا صحیح نیست و ثانیا" اکثر قریب به اتفاق نسخ آن را جور دیگری آوردهاند به نظرم اولی است که جور دیگری نوشته شود.
عرض کردم نسخ خطی. ولی آن یک مورد را درست میفرمایید. البته آن نسخه را هم دیدم ولی زوم نکردم و چون علامت زیر ه هم نداشت همان "ست" خواندم.
مازیار کاوه در ۱ سال و ۲ ماه قبل، جمعه ۲۳ دی ۱۴۰۱، ساعت ۰۱:۱۴ دربارهٔ سعدی » گلستان » باب هشتم در آداب صحبت » حکمت شمارهٔ ۱۰۲:
چرا با وجود این که در هیچیک از نسخ خطی که در همین صفحه آمده "راست را هست" نیامده، به این صورت نوشتهاید؟!
به نظر میرسد "هست" در اینجا کاربردی ندارد و همان "راست راست" درست است.
"هست" در جایی درست است که معنای وجود داشتن بدهد.
مازیار کاوه در ۳ سال و ۵ ماه قبل، جمعه ۹ آبان ۱۳۹۹، ساعت ۰۰:۲۵ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۲۲:
به نظر حاشیه منشاء حاشیه ها حذف شده ولی از پاسخ ها می شود آن را حدس زد. خاطره ای که شفیعی کدکنی از اخوان ثالث در کتاب حالات و مقامات م امید نقل کرده است بی ربط نیست. می گوید زمانی که اخوان مشغول تصحیح دیوان ناصر بخارایی بوده یک روز به من می گفت عزیزجان این خواجه حافظ با تمام بزرگان مشهور و نامشهور، باهمه، جمع المال بوده است. از هر کس، هرچه برجسته و ممتاز دیده و پسندیده برداشته. ببین ناصر بخارایی گفته بوده است:
بر سر تربت ما چون گذری همت خواه
که زیارتگه رندان جهان خواهد شد
و خواجه چه زحمتی متحمل شده است و گفته است:
بر سر تربت ما چون گذری همت خواه
که زیارتگه رندان جهان خواهد بود
فقط یک شد را بدل به بود کرده است
و در ادامه حاشیه زیبایی به آن اضافه کرده است که:
مقایسه شود با این سخن الیوت:
Immature poets imitate, mature poets steal