دل، که دائم عشق میورزید، رفت
گفتمش: جانا مرو، نشنید، رفت
هر کجا بوی دلارامی شنید
یا رخ خوبِ نگاری دید، رفت
هرکجا شکّرلبی دشنام داد
یا نگاری زیر لب خندید، رفت
در سر زلف بتان شد عاقبت
در کنار مهوشی غلتید، رفت
دل چو آرام دل خود بازیافت
یک نفس با من نیارامید، رفت
چون لب و دندان دلدارم بدید
در سر آن لعل و مروارید، رفت
دل ز جان و تن کنون دل برگرفت
از بد و نیک جهان ببرید، رفت
عشق میورزید دائم، لاجرم
در سر چیزی که میورزید، رفت
باز کی یابم دل گم گشته را؟
دل که در زلف بتان پیچید، رفت
بر سر جان و جهان چندین ملرز
آنکه شایستی بدو لرزید، رفت
ای عراقی، چند زین فریاد و سوز؟
دلبرت یاری دگر بگزید، رفت
با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
هوش مصنوعی: شاعر در این متن از جدایی دل و عشق میگوید. دل همواره در جستجوی معشوق و زیبایی است و به هر جا که بوی عشق و زیبایی میرسد، میرود. دل با وجود همه تلاشها و فراز و نشیبها، هر بار که با معشوق مواجه میشود، آرامش خود را از دست میدهد و به جایگاهی دیگر پرواز میکند. در نهایت، دل از دنیا و خوب و بد آن جدا میشود و گم میشود. شاعر از گم شدن دلش و دشواری یافتن آن شکایت میکند و از معشوقی که دیگر انتخاب کرده، درد و سوزش دارد. این اشعار بیانگر حالات روحی عمیق و دلتنگی شاعر هستند.
هوش مصنوعی: دل که همیشه به عشق میزند، وقتی گفتم: ای عزیز، نرو، به حرفم توجه نکرد و رفت.
هوش مصنوعی: هرجا که بوی خوش و آرامشی شنید یا چهره زیبایی دید، به سمت آنجا رفت.
هوش مصنوعی: هر جا که کسی با زبان تلخ صحبت کرد یا دختری به طور پنهانی لبخند زد، آنجا را ترک کردم.
هوش مصنوعی: در نهایت، در میان زلفهای زیبا، به سمت معشوقی شگفتانگیز کشیده شد و از دست رفت.
هوش مصنوعی: دل وقتی که آرامش خود را پیدا کرد، یک لحظه با من راحت نشد و سپس رفت.
هوش مصنوعی: وقتی لبها و دندانهای محبوبم را دیدم، زیبایی آنها مثل لعل و مروارید در ذهنم نقش بست و دل مرا ربود.
هوش مصنوعی: دل از جان و بدن جدا شد و از خوبیها و بدیهای دنیا بریده و رفته است.
هوش مصنوعی: او همیشه در حال عشقورزی بود و به همین دلیل، به سراغ آنچه که به آن عشق میورزید، رفت.
هوش مصنوعی: باز کی قادر خواهم بود دل گمشدهام را دوباره پیدا کنم؟ دلی که در زلفهای معشوق پیچیده شد، دیگر رفته است.
هوش مصنوعی: نگذار نگران جان و دنیای خود باشی، زیرا آنکه سزاوار است در برابر تو هراسان خواهد بود و در نهایت خواهد رفت.
هوش مصنوعی: ای عراقی، چه مدت باید از درد و نالههای خود بگویی؟ محبوب تو کسی دیگر را انتخاب کرده و رفته است.
پیشنهاد تصاویر مرتبط از منابع اینترنتی
راهنمای نحوهٔ پیشنهاد تصاویر مرتبط از گنجینهٔ گنجور
ای بسا مؤمن که با توحید رفت
عاقبت در منزل تفرید رفت
معرفی ترانههای دیگر
تا به حال یک حاشیه برای این شعر نوشته شده است. 💬 من حاشیه بگذارم ...
reply flag link
برای حاشیهگذاری باید در گنجور نامنویسی کنید و با نام کاربری خود از طریق آیکون 👤 گوشهٔ پایین سمت چپ صفحات به آن وارد شوید.