فرهود
فرهود در ۷ ماه قبل، پنجشنبه ۲۳ شهریور ۱۴۰۲، ساعت ۲۰:۱۲ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۹۶۷:
جرمشان را به جای کار نهاد
کار: خدمت
مصرع یعنی: خطایشان را خدمت انگاشت
فرهود در ۷ ماه قبل، پنجشنبه ۲۳ شهریور ۱۴۰۲، ساعت ۲۰:۰۰ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۹۶۵:
چه زمان باشد آن زمان، که بلرزد ز تو زمین
چه زمان یعنی عجب زمانی، وه چه زمانی
فرهود در ۷ ماه قبل، پنجشنبه ۲۳ شهریور ۱۴۰۲، ساعت ۱۹:۴۲ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۹۵۹:
به باغ جنت وصلش، چرا توانی کرد
چرا: اسم مصدر از چریدن
فرهود در ۷ ماه قبل، پنجشنبه ۲۳ شهریور ۱۴۰۲، ساعت ۱۹:۳۵ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۹۵۸:
که دم دمش، می جان در دهان نمیآید
دم دم: هر لحظه، پیوسته، هر دم
فرهود در ۷ ماه قبل، پنجشنبه ۲۳ شهریور ۱۴۰۲، ساعت ۱۸:۴۹ دربارهٔ سعدالدین وراوینی » مرزباننامه » باب چهارم » داستانِ موش و مار:
از شعاعِ آفتاب که در روزن افتد بر بام، آسمان نتواند شد
آسمان شدن یعنی بالا رفتن
معنی این قسمت: با اندک نوری که از سوراخ بام داخل میآید نمیتوان به بالای بام رفت.
فرهود در ۷ ماه قبل، پنجشنبه ۲۳ شهریور ۱۴۰۲، ساعت ۱۸:۱۶ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۸۷:
وآن کس که سبال میزدی بر عشق
در عشق، شهیر مرد و زن گردد
سبال زدن: کنایه از مسخره کردن
سبال مالیدن: کنایه از لاف زدن
فرهود در ۸ ماه قبل، شنبه ۱۸ شهریور ۱۴۰۲، ساعت ۱۱:۳۸ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۴۸۷:
جولاهه یعنی بافنده، نساج، کسی که از تارهای پشم، کتان و ... پارچه یا دیگر منسوجات میسازد.
جولاه ترک ِجولاهی کند برای طلبِ وزیری، همه عالم برهنه و عور بمانند. (فیهما فیه)
ارتباط جولاهه و تار در این بیت مربوط به این است؛
جولاهه تردامن ما تار بدرید
میگفت ز مستی که تر از تار ندانم
شاید مولوی جولاهه را برای این منظور در این شعر استفاده کرده که انجام این شغل دقت زیادی لازم دارد که با مستی در تضاد است. (جولاههی مست) ترکیب طنزی را بوجود میآورد.
لینک به ویدئو ؛ در شرح معنی شغل جولاهه که در عنوان این ویدئو در لینک یوتیوب به اشتباه ریسندگی نوشته شده است. ریسندگی، رنگرزی و جولاهگی ۳ شغل (یا فرآیند) متفاوت بودهاند.
فرهود در ۸ ماه قبل، شنبه ۱۸ شهریور ۱۴۰۲، ساعت ۰۳:۰۷ دربارهٔ مولانا » فیه ما فیه » فصل هفتادم - دلدارم گفت کان فلان زنده به چیست؟:
ترجمه به فارسی:
دلدارم گفت کآن فلان زنده به چیست؟ فرق بین پرندگان و بالهایشان با بالهای عاقلان این است که پرندگان در جهتی از جهات پرواز میکنند اما عاقلان از جهات پرواز میکنند. برای هر اسبی طویلهای است و برای هر چارپایی اصطبلی و برای هر پرندهای لانهای. واللهُ اعلم.
باید به تفاوت معنی حروف «مِن» و «عن» که هر دو به فارسی (از) ترجمه میشوند دقت کرد؛ پرندگان در جهتی از جهات پرواز میکنند ولی عقلا از جهات.
هر کبوتر میپرد در جانبی
این کبوتر جانب بیجانبی (مولوی)