غزل ۲۸۲
ما چو پیمان با کسی بستیم دیگر نشکنیم
گر همه زهرست چون خوردیم ساغر نشکنیم
پیش ما یاقوت یاقوتست و گوهر گوهر است
دأب ما اینست یعنی قدر گوهر نشکنیم
هر متاعی را در این بازار نرخی بستهاند
قند اگر بسیار شد ما نرخ شکر نشکنیم
عیب پوشان هنر بینیم ما طاووس را
پای پوشانیم اما هرگزش پر نشکنیم
ما درخت افکن نهایم آنها گروهی دیگرند
با وجود سد تبر، یک شاخ بی بر نشکنیم
به که وحشی را در این سودا نیازاریم دل
بیش از اینش در جراحت نوک نشتر نشکنیم
🖰 با دو بار کلیک روی واژهها یا انتخاب متن و کلیک روی آنها میتوانید آنها را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
🖐 شمارهگذاری ابیات | وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مثمن محذوف) | 🔍 شعرهای مشابه (وزن و قافیه) | منبع اولیه: ویکیدرج | ارسال به فیسبوک
این شعر را چه کسی در کدام آهنگ خوانده است؟
🎜 معرفی آهنگهایی که در متن آنها از این شعر استفاده شده است ...
📷 پیشنهاد تصاویر مرتبط از منابع اینترنتی، 📖 راهنمای نحوهٔ پیشنهاد تصاویر مرتبط از گنجینهٔ گنجور
حاشیهها
تا به حال ۵ حاشیه برای این شعر نوشته شده است. 💬 شما حاشیه بگذارید ...
مسعود نوشته:
با وجود سد تبر، یک شاخ بی بر نشکنیم
با وجود صد تبر ….
👆⚐
محسن موسوی زاده نوشته:
به نظرم بجای سد تبر می بایش صد تبر باشد و اگر این گونه است غلط املایی را تصحیح و اگر به گونه ای دگر است توضیح بفرمایید.
👆⚐
سپیده عاشوری نوشته:
در دیوان وحشی بافقی با مقدمهی استاد سعید نفیسی و حواشی م. درویش
، سازمان انتشارات جاویدان ، چاپ پنجم، ۱۳۷۱، صفحه ص ۱۰۸ ( غزل ۲۸۱)
در بیت
ما درختافکن نهایم آنها گروه دیگرند
با وجود صد تبر یک شاخ بیبر نشکنیم
آمده است.
👆⚐
سید نوشته:
سلام
حروف ص،ض،ط،ظ،ع،غ همگی از عربی وام گرفته شده پس استفاده از صد بجای سد فارسی بعد ها (سده به معنی قرن) رایج شده ولی معنی عدد ۱۰۰ را میدهد
👆⚐
۸ نوشته:
آقا سید،
اجازه بده غ فارسی بماند ! ق ، ث و ح را به آن
پنج تا بیفزای.
👆⚐