گنجور

 
صفی علیشاه

یٰا أَیُّهَا اَلَّذِینَ آمَنُوا لاٰ تَدْخُلُوا بُیُوتاً غَیْرَ بُیُوتِکُمْ حَتّٰی تَسْتَأْنِسُوا وَ تُسَلِّمُوا عَلیٰ أَهْلِهٰا ذٰلِکُمْ خَیْرٌ لَکُمْ لَعَلَّکُمْ تَذَکَّرُونَ (۲۷) فَإِنْ لَمْ تَجِدُوا فِیهٰا أَحَداً فَلاٰ تَدْخُلُوهٰا حَتّٰی یُؤْذَنَ لَکُمْ وَ إِنْ قِیلَ لَکُمُ اِرْجِعُوا فَارْجِعُوا هُوَ أَزْکیٰ لَکُمْ وَ اَللّٰهُ بِمٰا تَعْمَلُونَ عَلِیمٌ (۲۸) لَیْسَ عَلَیْکُمْ جُنٰاحٌ أَنْ تَدْخُلُوا بُیُوتاً غَیْرَ مَسْکُونَةٍ فِیهٰا مَتٰاعٌ لَکُمْ وَ اَللّٰهُ یَعْلَمُ مٰا تُبْدُونَ وَ مٰا تَکْتُمُونَ (۲۹)

ای آن کسانی که گرویدید داخل مشوید در خانه‌هایی که غیر خانه‌های خودتان است آنکه دستوری طلبید و سلام کنید بر اهلش آن بهتر است برای شما باشد که شما پند گیرید (۲۷) پس اگر نیابید در آن احدی را پس داخل مشوید آنها را تا اذن دهند شما را و اگر گفته شود مر شما را که باز گردید پس باز گردید آن پاکیزه‌تر است مر شما را و خدا بآنچه می‌کنید داناست (۲۸) نیست بر شما گناهی که داخل شوید خانه‌های غیر مسکون که در آنها تمتّعی است (متاعی و کالایی) مر شما را و خدا می‌داند آنچه آشکار می‌کنید و آنچه پنهان می‌دارید (۲۹)

« در بیان منع بی اذن داخل شدن در خانۀ مردم »

مؤمنان در خانه های غیر خود

در نیایید این بسی عیب است و بد

تا کنید اعلام و هم دیگر سلام

بعد دستوری به اهل آن مقام

این شما را بهتر آمد در پسند

مر شما شاید کز این گیرید پند

پس نیابید ار در آنها هیچ کس

در سرا داخل نگردید ایچ پس

تا دهد صاحب سرا اذن دخول

ثابت است این نزد عقل بی افول

بی ز رخصت در سرا و خانه ای

کی رود جز از خرد بیگانه ای

زآنکه بر هر نوع تهمت درخور است

خاصه گر خالی ز مرد و مهتر است

از شمار است آن جهت ها بیشتر

پس مشو داخل به بیتی بی خبر

پس شما را گر بگویند ارجِعُواْ

بازگردید از سرا بی گفتگو

بازگشتن مر شما را هست بِه

بی کراهت تا نباشد مشتبه

حق بر آنچه می کنید او آگه است

تا که زیرک در عمل یا ابله است

در سرای غیر مسکون ور ز راه

کس درآید از شما نبود گناه

تا که برخوردار گردید اندر آن

مال و جان محفوظ ماند از زیان

حق تعالی داند از اسرار کار

زآنچه پنهان می کنید و آشکار