گنجور

حاشیه‌گذاری‌های مهری پاکزاد

مهری پاکزاد

با سلام

جانم از غم رهان چو عید رسید

عید، زندانیان کنند آزاد(دیوان کمال خجندی، پژوهش و تحقیق ایرج گل سرخی، 1374: 570، غزل شماره 406)

لطفاً طبق استناد به اصل دیوان منتشر شده و معتبر کمال خحندی ، متن گنجور اصلاح گردد.

با سپاس مهری پاکزاد

عضو هیات علمی دانشگاه


مهری پاکزاد در ‫۹ ماه قبل، پنجشنبه ۱۹ مرداد ۱۴۰۲، ساعت ۱۸:۳۱ دربارهٔ نظیری نیشابوری » دیوان اشعار » قصاید » شمارهٔ ۱۸ - این قصیده در منقبت ابوالحسن علی بن موسی الرضا (ع) بعد از قصیده وارد شده:

زین در صدف بیزا شد این لعل را کان خوش نکرد

در این مصرع احتمالا حرف (ه) در واژه شد(شده) افتاده باشد چون هم وزن و هم معنی تغییر یافته

در این مصرع اگر بیزا به معنی بیزار و با تخفیف آورده شده باشد معنی دیگری به خود می گیرد اما اگر بیزا به معنی یکی از گیاهان خودرو کوهستانی در منطقه کردستان آمده باشد که البته روستائیان آن را در خمره های پر از دوغ مدتی خوش می کردند تا به مزه ی دلخواه برسند ، در این صورت هم می توان گفت بیزا با خوش و کان می تواند نسبت داشته باشد . امید است با اصلاح کلمه شد به شده و معنی واژه ی بیزا ابهام روشن گردد

 

sunny dark_mode