هوش مصنوعی: در این شعر، شاعر به توصیف مسیر زندگی میپردازد که مملو از سختیها و مشکلات است. او میگوید زندگی همچون راهی پر از خار و دشواری است و شبها در بیابان تاریکی قرار داریم. اما خوشا به حال کسانی که بار مسئولیت و مشکلاتشان کمتر است و زندگیشان آسانتر است.
اخطار: خلاصههای تولید شده توسط هوش مصنوعی در بسیاری از موارد نادرستند. اگر این متن به نظرتان نادرست است میتوانید آن را ویرایش کنید.
احمدرضا در ۴ سال و ۶ ماه قبل، چهارشنبه ۲۰ اسفند ۱۳۹۹، ساعت ۲۱:۳۸ نوشته:
سلام عزیزان عاشق طاهر این دو بیتی قراعت دیگری به شرح زیر هم دارد که در بعضی کتب به چاپ رسیده. وزن و معنا مناسب است: دلا راهت پر از خار و خسک بی گذارت بر سر چرخ و فلک بی گر ار دستت برآیه پوست از تن بر آور تا که بارت کمترک بی
شایان در ۱ سال و ۴ ماه قبل، پنجشنبه ۲۰ اردیبهشت ۱۴۰۳، ساعت ۲۰:۰۹ نوشته:
این شعر در واقع با کمی تصرف از دوبیتی های صوفی مازندرانیاست.دوبیتی مذکور را به غلظ به نام باباطاهر ثبت کرده اند. اصل شعر دلا راه تو پر خار و خسک بی گذارت بر سر چرخ فلک بی گر از دستت درایو پوست از تن بیو کن تا که بارت کمترک بی (دیوان صوفی مازندرانی- باهتمام و تصحیح و تحشیه طاهری شهاب-ص 70)
با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
هوش مصنوعی: در این شعر، شاعر به توصیف مسیر زندگی میپردازد که مملو از سختیها و مشکلات است. او میگوید زندگی همچون راهی پر از خار و دشواری است و شبها در بیابان تاریکی قرار داریم. اما خوشا به حال کسانی که بار مسئولیت و مشکلاتشان کمتر است و زندگیشان آسانتر است.
دلا راهت پر از خار و خسک بود و گذرت به چرخ و فلک افتاد.
اگر از دست کندن پوست از تن برآید، [پس] خوشا به حال کسی که بارش کمتر است.
پیشنهاد تصاویر مرتبط از منابع اینترنتی
راهنمای نحوهٔ پیشنهاد تصاویر مرتبط از گنجینهٔ گنجور
چه خوش بی وصلت ای مه امشبک بی
مرا وصل تو آرام دلک بی
زمهرت ای مه شیرین چالاک
مدامم دست حسرت بر سرک بی
معرفی ترانههایی که در متن آنها از این شعر استفاده شده است
تا به حال ۲ حاشیه برای این شعر نوشته شده است. 💬 من حاشیه بگذارم ...
reply flag link
reply flag link
برای حاشیهگذاری باید در گنجور نامنویسی کنید و با نام کاربری خود از طریق آیکون 👤 گوشهٔ پایین سمت چپ صفحات به آن وارد شوید.