گنجور

حاشیه‌ها

حمیید در ‫۱۳ سال قبل، دوشنبه ۲۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۲:۲۵ دربارهٔ محتشم کاشانی » دیوان اشعار » ترکیب‌بندها » شمارهٔ ۱ : باز این چه شورش است که در خلق عالم است:

مخفف خرگاه ، خرگه است که به لحاظ خوانش زیباتره مانند بر خرگه من گذر کن از راه
وز دور بمن نمود خرگاه . خرگه بمعنای خیمه و چادر
استاد امیرخانی در چلیپای خوشنویسی شده ی خود این بیت را خرگه نوشته است

حمید در ‫۱۳ سال قبل، دوشنبه ۲۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۲:۲۲ دربارهٔ محتشم کاشانی » دیوان اشعار » ترکیب‌بندها » شمارهٔ ۱ : باز این چه شورش است که در خلق عالم است:

مخفف خرگاه خرگه است که به لحاظ خوانش شعری زیبا تر است در چلیپای استاد امیرخانی نیز که دوازده را خوشنویسی کرده خرگه آمده است. (خرگه ازین جهان زده بیرون حسین تست)

حمید در ‫۱۳ سال قبل، دوشنبه ۲۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۲:۰۸ دربارهٔ محتشم کاشانی » دیوان اشعار » ترکیب‌بندها » شمارهٔ ۱ : باز این چه شورش است که در خلق عالم است:

با اینکه شعر محتشم از درون مایه ی غنی برخورداره ولی فقط با همین دوازده تونسته حق مطلبو ادا کنه و در بقیه اشعارش حرفی برای گفتن نداره اگر دوستان علاقمند به اشعار در سوگ امام حسین ع هستند پیشنهاد میکنم به دیوان اشعار عمان سامانی سری بزنند تا متوجه بشن که در طول تاریخ حق عمان سامانی نادیده گرفته شده و هرگز کسی نتونسته مانند او از ابتدای دیوان شعر خویش تا انتهای آن انقدر یکدست وقوی مرصیه سرایی کنه.

علی در ‫۱۳ سال قبل، دوشنبه ۲۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۱:۲۷ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۲۱:

سلامی به بلندای آفتاب.
"سل المصانع رکبا تهیم فی الفلواتی"
صحیح می باشد.
با تشکر و قدر دانی از زحمات بی دریغتان

ناشناس در ‫۱۳ سال قبل، دوشنبه ۲۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۰:۴۰ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ غزلیات » غزل شمارهٔ ۸۳ - گوهرفروش:

با سلام و تشکر از مدیریت سایت که این اشعار زیبا را گذاشتن خسته نباشید بسیار زیبا و عالیست

ناشناس در ‫۱۳ سال قبل، دوشنبه ۲۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۰۹:۳۶ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۷۵:

معنی بیت دوم رو متوجه نمیشم... !؟!

CCX در ‫۱۳ سال قبل، یکشنبه ۲۱ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۲۳:۲۰ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۹۱:

سلام
اگه ازین وزن خوشتون میاد پس حتما باید یه نگاه به دیوان شمس مولانا بندازید
شعرایی پرشور و آهنگین در اوج معنا و مفهوم!!!

محمد امین در ‫۱۳ سال قبل، یکشنبه ۲۱ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۲۲:۵۸ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۲۳:

با عرض سلام ،
می خواستم عرض کنم که در بیت دوم و مصراع دوم به این قرار درست هست :
تا ملک و ملک گویند تنهات مبارک باد.

فریبا کاظمیان در ‫۱۳ سال قبل، یکشنبه ۲۱ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۲۱:۲۱ دربارهٔ فروغی بسطامی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۷۳:

بیت هشتم: *چو به غصه..

فریبا کاظمیان در ‫۱۳ سال قبل، یکشنبه ۲۱ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۲۱:۲۰ دربارهٔ فروغی بسطامی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۷۳:

بیت هشتم *چو به غصه...

فریبا کاظمیان در ‫۱۳ سال قبل، یکشنبه ۲۱ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۲۰:۱۳ دربارهٔ فروغی بسطامی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۴۸:

بیت دوم : بنده ی او شو که "به" یک التفات

حسین مطهری در ‫۱۳ سال قبل، یکشنبه ۲۱ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۶:۳۴ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۲۱۹:

این شعر دیالوگ نابیست بین عاشق و جوهر عشق و طبیعتاً پر است از گفت و شنید. چنانکه کلمات گفتم و گفت و هم خانواده و هم معنی این کلمات به وفور در آن دیده میشود. پس ایراد دوستان کاملاً بجاست که در چنین فضائی از گفتن و شنیدن کلمه "سخن" خوشتر از "سخی" به دل مینشیند. ضمن آنکه توضیح دوست عزیز م.ح.حبیبی چاره ای جز خط کشیدن بر روی "سخی" باقی نمیگذارد.
از همه این جدل های کلامی که بگذریم حقیقتاً از این غزل نور میبارد.

حمید در ‫۱۳ سال قبل، یکشنبه ۲۱ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۲:۱۱ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۴:

منظور إز این که بهانه جرخ إز سلفه بروری بی سببیست. جیست ؟

بامداد در ‫۱۳ سال قبل، شنبه ۲۰ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۴:۰۷ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۴۱:

منظور خیام اینه که دست از این وعده های سر خرمن بردارین
دنیا و هرچه هست همینه که میبینین
پس لحظات زندگی رو غنیمت بدونین و با خوشی بگذرونین

علی فروزنده تبریزی در ‫۱۳ سال قبل، شنبه ۲۰ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۰۴:۳۰ دربارهٔ سعدی » گلستان » باب چهارم در فواید خاموشی » حکایت شمارهٔ ۵:

نسخه دکتر خلیل خطیب رهبر:
دو عاقل را نباشد کین و پیکار
نه دانایی ستیزد با سبکسار
اگر نادان به وحشت سخت گوید
خردمندش به نرمی‌دل بجوید
دو صاحبدل نگهدارند مویی
همیدون سرکشی و آزرم جویی
و گر بر هر دو جانب جاهلانند
اگر زنجیر باشد بگسلانند
یکی را زشت خویی داد دشنام
تحمل کرد و گفت ای خوب فرجام
بتر زانم که خواهی گفتن آنی
که دانم عیب من چون من ندانی

علی فروزنده تبریزی در ‫۱۳ سال قبل، شنبه ۲۰ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۰۴:۱۰ دربارهٔ سعدی » گلستان » باب ششم در ضعف و پیری » حکایت شمارهٔ ۷:

نسخه دکتر خلیل خطیب رهبر:
دریغا گردن طاعت نهادن گرش همراه بودی دست دادن
بدیناری چو خر در گل بمانند ور الحمدی بخواهی, صد بخوانند

Neeknaam در ‫۱۳ سال قبل، شنبه ۲۰ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۰۰:۱۷ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۲۵۲:

در خط ششم متن می‌‌گوید
آگر کسی‌ کو بتر از وی خرد فخر کند

که در آن سه کلمه
بتر
از
وی
مجزا هستند
ولی شاید این شعر در واقع اینطور باشد
هر کسی کو بترازوی خرد فخر کند
یعنی‌ کلمه "ترازو" یک کلمه است.
مسالهٔ تفاوت فاصله داخل کلمه و بین دو کلمه مشکل زبان فارسی است.

مریم در ‫۱۳ سال قبل، جمعه ۱۹ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۹:۵۹ دربارهٔ فردوسی » شاهنامه » داستان سیاوش » بخش ۱:

با سلام و خسته نباشید لطفا معنی کامل ابیات را هم در زیر ابیات بیاورید

زیبا در ‫۱۳ سال قبل، جمعه ۱۹ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۹:۴۴ دربارهٔ شهریار » منظومهٔ حیدر بابا:

به نظر من که هم شعر عالی بود و هم ترجمه ش فوق العاده. هرکس که ادعا داشته باشه میتونه این شعر رو ترجمه کنه و هر ترجمه ای زیبایی خاص خودش رو داره. ترجمه ی آقای مشروطه چی هم به نحوی زیباست... به نظر میاد که عده ای بی ادب و دور از فرهنگ از فضای مجازی برای تخلیه ی عقده های روانی خودشون سو استفاده می کن(چون ناشناس وارد میشن). خدا همشون رو شفا بده که این همه زیبایی رو در شعر و ترجمه نمی بینند.

علی صیادانی در ‫۱۳ سال قبل، جمعه ۱۹ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۹:۲۰ دربارهٔ امیرخسرو دهلوی » دیوان اشعار » مثنویات » شمارهٔ ۳۹ - در وصف کشتی هندی:

وصف کشتی در شعر عربی هم نمود های فراوانی دارد؛ مانند اشعار ابن هانئ اندلسی:
و سُفنٌ إذاما خَاضَتِ الیَمَّ زَاخِرًا جَلَتْ عَنْ بَیَاضِ النَّصرِ وَ هْیَ غَرَابِیب ُ
.تُشَبُّ لَهَا حَمراءُ قَانٍ أُوارُها سَبوحٌ لها ذیلٌ علی الماءِ مَسحُوبُ

۱
۵۲۴۹
۵۲۵۰
۵۲۵۱
۵۲۵۲
۵۲۵۳
۵۶۳۵