س. ص. در ۱۶ سال و ۹ ماه قبل، یکشنبه ۱۲ اسفند ۱۳۸۶، ساعت ۰۸:۵۳ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر ششم » بخش ۲۳ - تشبیه مغفلی کی عمر ضایع کند و وقت مرگ در آن تنگاتنگ توبه و استغفار کردن گیرد به تعزیت داشتن شیعهٔ اهل حلب هر سالی در ایام عاشورا به دروازهٔ انطاکیه و رسیدن غریب شاعر از سفر و پرسیدن کی این غریو چه تعزیه است:
در همۀ اشعار دیگر نیز ( که شامل واژۀ "مؤمن" میباشند) این اشتباه موجود است !
با تشکر.
س. ص. در ۱۶ سال و ۹ ماه قبل، یکشنبه ۱۲ اسفند ۱۳۸۶، ساعت ۰۸:۴۱ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر ششم » بخش ۱۲۹ - در تفسیر این خبر کی مصطفی صلواتالله علیه فرمود من کنت مولاه فعلی مولاه تا منافقان طعنه زدند کی بس نبودش کی ما مطیعی و چاکری نمودیم او را چاکری کودکی خلم آلودمان هم میفرماید الی آخره:
اغلاط املائی:
در سرتاسر "گنجور" واژه های "مؤمن" و "مؤمنان" بغلط "ممن" و "ممنان" نوشته شده اند!
با تشکر.
---
پاسخ: بله! همینطور است و این اشکال از ریرا به ارث رسیده (در واقع ریرا گویا با نویسهی «ؤ» مشکل داشته)! در این شعر دو مورد کلمهی «ممنان» با «مؤمنان» جایگزین شد.
س. ص. در ۱۶ سال و ۹ ماه قبل، یکشنبه ۱۲ اسفند ۱۳۸۶، ساعت ۰۷:۳۷ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۷۴:
بیت آخر، مصرع دوم، در بعضی نسخ :
اکسیر عشق "در مسم آمیخت" زر شدم
با تشکر.
س. ص. در ۱۶ سال و ۹ ماه قبل، یکشنبه ۱۲ اسفند ۱۳۸۶، ساعت ۰۷:۲۸ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۵۰:
بیت اول، مصرع دوم:
کز سنگ "ناله" خیزد . . .
با تشکر.
---
پاسخ: «ناله» به جای «گریه» جایگزین شد و «گریه» به عنوان بدل اضافه شد.
س. ص. در ۱۶ سال و ۹ ماه قبل، یکشنبه ۱۲ اسفند ۱۳۸۶، ساعت ۰۷:۲۱ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۱۹:
غلط املائی در بیت دوم، مصرع دوم:
"مذنان" باید "مؤذنان" باشد.
با تشکر.
---
پاسخ: با تشکر تصحیح شد.
س. ص. در ۱۶ سال و ۹ ماه قبل، یکشنبه ۱۲ اسفند ۱۳۸۶، ساعت ۰۷:۱۳ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۴:
غلط املائی در بیت هفتم:
"طلب" باید "طلبت" باشد.
با تشکر.
---
پاسخ: با تشکر از شما، تصحیح شد.
س. ص. در ۱۶ سال و ۹ ماه قبل، یکشنبه ۱۲ اسفند ۱۳۸۶، ساعت ۰۶:۵۹ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۵۳۵:
غلط املائی در بیت دوم:
هر دو "ممن" باید "مؤمن" باشند.
با تشکر.
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.
خسرو در ۱۶ سال و ۹ ماه قبل، شنبه ۱۱ اسفند ۱۳۸۶، ساعت ۲۳:۳۱ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۱۹:
عــــزیزان طرح دعوی آنچنان به
کـــه از شــیراز حافظ اصفهان به
به قول خواجه شیراز ازسپاهان
به چشم من سپاهان از جهان به
بگویند اصفهان نصف جهان است
چه گویند اصفــهان از کهکشان به
اگــــر شیراز دارد تخت جمشید
نمیگویــم از آن نقش جهــــان به
میان زنــــــــده رود و آب رکنی
از آن باریـــکه جــــو رود روان به
به نیکو خلقی و مهمان نوا زی
زاهـــل اصفهان شیرازیان به
ندارد فرق شیراز و ســــپاهان
نباشد آسمــان این از آن به
نه استان خراسان بهتر از فارس
نه کردستان از آذربایجــان به
به هر جائی که دلها شاد باشد
همانا از بهشت جــاودان به
اگر مــیخانه گردد باز و بــند ند
در رنــگ و ریا بر ناکسان به
کـــنار خو برو یان با دلی شاد
صبو در دست و جام ارغوان به
اگر نامهـــربانیها شود محو
شود ایران دوباره گلستان به
به آئین من از جمع خـــدایان
خـداونی که باشد مهربان به
دریغا(خسرو) شیراز و سپاهان
کنون بر کام ( از ما بهتران) به
نشاید خرده بر حافظ بگیری
که شعر حافظ از خرد و کلان به
س. ص. در ۱۶ سال و ۹ ماه قبل، شنبه ۱۱ اسفند ۱۳۸۶، ساعت ۲۲:۴۲ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵:
آقای حمید رضا:
نکتۀ شما کاملاً درست، ولی آیا شما هیچ نسخۀ دیگری بجز قزوینی-غنی را معتبر میدانید یا نه؟
با تشکر.
حسین در ۱۶ سال و ۹ ماه قبل، شنبه ۱۱ اسفند ۱۳۸۶، ساعت ۱۴:۴۲ دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۱ - آتش دل:
شاید به جد بتوان گفت اگر از دید زنانه ببینید پروین از افتخارات ماست . اما در کل با یقین می توان گفت : کسی که با مردم است محبوب است وابدی
س. ص. در ۱۶ سال و ۹ ماه قبل، شنبه ۱۱ اسفند ۱۳۸۶، ساعت ۱۱:۰۲ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۷۰:
در نقض نظر قبلی خودم و تأئید نظر آقای حمید رضا:
مثنوی معنوی، دفتر پنجم، بخش 19 :
حبذا "دریای" عمر بیغمی – که بود زو هفت دریا شبنمی
بنا براین بنظر میرسد که اگر حافظ در این بیت از مولانا اقتباس کرده، واژۀ مذکور باید "دریا" باشد.
با تشکر.
س. ص. در ۱۶ سال و ۹ ماه قبل، شنبه ۱۱ اسفند ۱۳۸۶، ساعت ۰۹:۵۶ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵:
بیت دوم:
کشتی "نشستگانیم"، نه "شکستگانیم" ؛
کشتی شکسته را باد شرطه چه علاجی میتواند باشد ؟!
س. ص. در ۱۶ سال و ۹ ماه قبل، شنبه ۱۱ اسفند ۱۳۸۶، ساعت ۰۹:۴۴ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر ششم » بخش ۲۳ - تشبیه مغفلی کی عمر ضایع کند و وقت مرگ در آن تنگاتنگ توبه و استغفار کردن گیرد به تعزیت داشتن شیعهٔ اهل حلب هر سالی در ایام عاشورا به دروازهٔ انطاکیه و رسیدن غریب شاعر از سفر و پرسیدن کی این غریو چه تعزیه است:
غلط املائی در دو بیت آخر:
"مؤمن" بجای "ممن" در هر دو بیت.
با تشکر.
---
پاسخ: با تشکر از شما، تصحیح اعمال شد.
سید علی فاطمی در ۱۶ سال و ۹ ماه قبل، شنبه ۱۱ اسفند ۱۳۸۶، ساعت ۰۹:۲۹ دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۱۲۱ - گرگ و سگ:
چهارمین بیت از آخر:
به آغل صحیح است
---
پاسخ: با تشکر از شما «بغل» به «به آغل» تصحیح شد.
بهزاد علوی (باب) در ۱۶ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۱۰ اسفند ۱۳۸۶، ساعت ۲۳:۲۹ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۹۴:
چارده روایت
---
پاسخ: مشکل خاصی روی این کلمات دیده نمیشود.
س. ص. در ۱۶ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۱۰ اسفند ۱۳۸۶، ساعت ۱۰:۳۹ دربارهٔ باباطاهر » دوبیتیها » دوبیتی شمارهٔ ۳۱۸:
دو چشمونت پیاله ی پر ز می بی
دو زلفونت خراج ملک ری بی
همی وعده که بی امروز و فردا
نذونم مو که فردای تو کی بی
"نمیدانم" نه در همدانی (اصل) وجود دارد و نه در لُری.
با تشکر.
س. ص. در ۱۶ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۱۰ اسفند ۱۳۸۶، ساعت ۱۰:۰۰ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۷۷:
دو نکتۀ دیگر:
1. در مصرع دوم بیت آخر، بجای "مجو" باید "مجوی" باشد.
2. مصرع اول بیت پنجم : ای که "از" کوچۀ معشوقۀ . . .
با تشکر.
ناشناس در ۱۶ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۱۰ اسفند ۱۳۸۶، ساعت ۰۹:۵۱ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۷۳:
می ساز چو می ز آب انگور گشید
یک قطره از آن برای لذت بچشید
چون دید که عقل از سرش زایل شد
می را بفروخت، عقل مردم بخرید
س. ص. در ۱۶ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۱۰ اسفند ۱۳۸۶، ساعت ۰۹:۴۸ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۷۷:
غالباً واژه آخر مطلع این غزل باشتباه "شُد" (گذشتۀ شدن) تلفظ میشود. صحیح آن " شَد " (مخففِ شود) است. در غیر اینصورت، شعر معنای درستی نخواهد داشت.
با تشکر.
س. ص. در ۱۶ سال و ۱۰ ماه قبل، جمعه ۱۰ اسفند ۱۳۸۶، ساعت ۰۷:۱۶ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر اول » بخش ۹۷ - داستان پیر چنگی کی در عهد عمر رضی الله عنه از بهر خدا روز بینوایی چنگ زد میان گورستان:
غلط املائی در بیت 5 مصرع1 :
"یار سایل بود . . ."
با تشکر
---
پاسخ: تصحیح به این ترتیب انجام شد که «یا رسیلی» بود اسرافیل را جایگزین شد با یار سایل بود اسرافیل را.