مریم در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، پنجشنبه ۲۶ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۲۰:۳۸ دربارهٔ باباطاهر » دوبیتیها » دوبیتی شمارهٔ ۳۶۱:
مصرع اول بیت دوم:ته که مرهم نه ای زخم دلم را(یا داغ دلم را یا ریش دلم را)زیرا داغ ریش یک مضاف ومضاف الیه غیرمتجانس است ووزن شعر راهم بهم میریزد.
سعید در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، پنجشنبه ۲۶ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۱۸:۳۷ دربارهٔ اوحدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۰۴:
در مصرع آخر با توجه به معنی کل غزل و ایضا وزن غزل به نظر می آید واژه "رای" به اشتباه آورده شده ، رای به معنی قصد یا دیدن است ، در ضمن
"در می آر "نباید روی هم نوشته شود
صحیح : "ما را به کوی لالهرخان در مِی آر، مست"
داتیس خواجه ئیان در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، پنجشنبه ۲۶ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۱۷:۳۲ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۶۶:
کاش برای سادگی خواند شعر اهی از اعرابگذاری استفاده کنید: مِهر مُهری است که چون نقش حجر مینرود..... اینطوری راحت تر خوانده میشود.
توضیح: در عربی نقش حجر (سنگنگاری) را به عنوان نماد اثر ماندگار و همیشگی میدانند (احتمالأ تحت تأثیر قدرتهای آن روز مثل ایرانیان که سنگنگاری میکردهاند شرح فتوحات را برای ماندگاری در تاریخ) و یک ضرب المثل مشهور عربی است که میگه: «العلم فی صغر کالنقش علی الحجر» یعنی علمی که در کودکی آموخته شود مثل نقشی است که بر سنگ کنده میشود و دائمی خواهد ماند. اینحا هم سعدی مِهری که در دلش است را جاودانی دانسته همچون آن سنگ نگاره....
داتیس خواجه ئیان در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، پنجشنبه ۲۶ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۱۴:۴۸ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۳:
به راستی که عجب غزلی.... قیامت میکنی سعدی بدین شیرین سخن گفتن....
محمد حسینی در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، پنجشنبه ۲۶ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۱۴:۴۸ دربارهٔ بیدل دهلوی » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۹۶۸:
با سلام. در بیت چهارم مصرع دوم کز ضعیفی ها صحیح است که در اینجا کز ضعیفها ثبت شده است.
داتیس خواجه ئیان در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، پنجشنبه ۲۶ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۱۴:۴۵ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۳:
اصلاح بیت دوم: یار بار افتاده را از کاروان بگذاشتند... یعنی از کاروان جا گذاشتند نه اینکه در کاروان بگذاشتند.
ممنون
داتیس خواجه ئیان در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، پنجشنبه ۲۶ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۱۴:۳۹ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۳۹:
لطفأ اصلاح فرمایید بیت آخر را با حذف فاصله میان با و دست... اینطوری شده است (با دست نزدیکت) ولی اصل بیت این است:
شکایت گفتن سعدی مگر بادست (باد است) نزدیکت؟ که او چون رعد مینالد (و در اثر باد شکایت سعدی) تو همچون برق میخندی...
ممنون
مازیار در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، پنجشنبه ۲۶ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۱۲:۴۸ دربارهٔ فردوسی » شاهنامه » داستان سیاوش » بخش ۳:
بسی برنیمد برین روزگار-->بسی برنیامد برین روزگار
سخن گفتن ززم و راندن سپاه--> سخن گفتن رزم و راندن سپاه
جهانی به آیین بیراستند-->جهانی به آیین بیاراستند
چو شب گذشت پیدا و شد روز تار-->چو شب گشت پیدا و شد روز تار
و گویا از این دست زیاد است
ظریف در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، پنجشنبه ۲۶ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۰۷:۳۴ دربارهٔ سعدی » گلستان » باب دوم در اخلاق درویشان » حکایت شمارهٔ ۴۱:
به فکر ما رایت بیرقست وسراپر ده پرده ء درودیوار آستانه ء سلطان است
سعید در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، پنجشنبه ۲۶ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۰۴:۲۰ دربارهٔ اوحدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۷۶:
بیت سوم - تلمیح دارد به آیه 172 سوره اعراف ، وَ إِذْ أَخَذَ رَبُّکَ مِنْ بَنِی آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ وَ أَشْهَدَهُمْ عَلَی أَنْفُسِهِمْ أَ لَسْتُ بِرَبِّکُمْ قَالُوا بَلَی شَهِدْنَا أَنْ تَقُولُوا یَوْمَ الْقِیَامَةِ إِنَّا کُنَّا عَنْ هذَا غَافِلِینَ ، اشاره به عالم ذر یا روز اَلَست که خداوند پیمانی از انسان برای گواهی دادن بر یگانگیش گرفتهاست ( لفظ «الست » اشاره است به آیه «الست بربکم ؟ قالوا: بلی» یعنی خداوند قبل از خلق اجساد به ارواح فرمود: آیا من پروردگار شما نیستم ؟ گفتند بلی)
محمدرضا در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، پنجشنبه ۲۶ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۰۴:۰۶ دربارهٔ اوحدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۵۲:
درود بر شما. مصرع دوم بیت اول به جای "جان را"، "جانا" صحیح نیست؟ این مصرع اینگونه معنای خود را از دست داده است.
سعید در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، چهارشنبه ۲۵ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۲۲:۱۹ دربارهٔ اوحدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۱:
در بیت آخر ، رهبان ازو جوید مدد درست است
سعید در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، چهارشنبه ۲۵ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۲۱:۳۵ دربارهٔ اوحدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۹:
مصرع اول بیت دوم، واژه "میزار" نام ستاره ای است و با توجه به معنی غزل به نظر میرسد ، صورت صحیح کلمه باید "میازار" باشد
پس صحیح "میازار"
علی در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، چهارشنبه ۲۵ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۲۰:۰۴ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۳۸۸:
بی نهایت زیباست و خیلی دوستش دارم.
سعید در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، چهارشنبه ۲۵ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۱۷:۵۷ دربارهٔ اوحدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۰:
همچنین واژه تصرف در بیت چهارم غلط است.
صحیح: خواهی که جاودانت باشد تشرف اینجا
سعید در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، چهارشنبه ۲۵ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۱۷:۵۴ دربارهٔ اوحدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۰:
در بیت سوم واژه تو غلط است.
صحیح: با چشم تر چو گردی رطلاللسان به یادش
سعید در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، چهارشنبه ۲۵ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۱۷:۲۰ دربارهٔ سعدی » گلستان » باب هشتم در آداب صحبت » حکمت شمارهٔ ۳۴:
آسته به جای آهسته در متن اصلاح گردد.
امید مقدسی در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، چهارشنبه ۲۵ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۱۵:۰۰ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۱۱:
این شعرو استاد شجریان جقدر زیبا اجرا کردن
پیشنهاد میکنم حتما گوش کنید
hamed در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، چهارشنبه ۲۵ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۱۴:۵۹ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۰۰۴:
خداییش قشنگ خونده
فرادرمانگر در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، پنجشنبه ۲۶ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۲۱:۰۷ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۷۸۹: