امین کیخا در ۱۲ سال و ۶ ماه قبل، شنبه ۱ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۰:۰۱ دربارهٔ خواجوی کرمانی » دیوان اشعار » صنایع الکمال » حضریات » غزلیات » شمارهٔ ۷:
ابگون را بجای مایع بکار برده است
امین کیخا در ۱۲ سال و ۶ ماه قبل، جمعه ۳۱ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۲۳:۵۸ دربارهٔ خواجوی کرمانی » دیوان اشعار » صنایع الکمال » حضریات » غزلیات » شمارهٔ ۱۲:
بشماق نعلین را گویند و نه کفش را
امین کیخا در ۱۲ سال و ۶ ماه قبل، جمعه ۳۱ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۲۰:۳۱ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۶۹:
مصطبه به معنی سکو است و برای میخانه لابد همان پیشخوانش می باشد
امین کیخا در ۱۲ سال و ۶ ماه قبل، جمعه ۳۱ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۲۰:۲۹ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۶۹:
ورد یعنی ذکر به فارسی می شود باژ ، و ورد به معنی گل خودش فارسی است و به عربی رفته است
امین کیخا در ۱۲ سال و ۶ ماه قبل، جمعه ۳۱ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۲۰:۲۲ دربارهٔ خاقانی » دیوان اشعار » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۹:
پذرفت و پذرفتار هردو درست است
مسعود در ۱۲ سال و ۶ ماه قبل، جمعه ۳۱ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۲۰:۱۷ دربارهٔ خاقانی » دیوان اشعار » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۹:
فکر کنم پذیرفت باشه درست تره
امین کیخا در ۱۲ سال و ۶ ماه قبل، جمعه ۳۱ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۱۹:۲۰ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۳۲:
بنده رهیگ یا رهی هم می شود به پهلوی رسیگ بوده است
امین کیخا در ۱۲ سال و ۶ ماه قبل، جمعه ۳۱ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۱۶:۵۳ دربارهٔ مهستی گنجوی » رباعیات » رباعی شمارۀ ۱:
سپاس خرم و شکوفان باشی
شکوفه در ۱۲ سال و ۶ ماه قبل، جمعه ۳۱ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۱۶:۳۹ دربارهٔ مهستی گنجوی » رباعیات » رباعی شمارۀ ۱:
سلام... از دید من ، آقای محسن ، در جمله ی پایانی اشتباه تایپی داشتن . منظورشون همون " مــیخوام زوج باشم" بوده اشتباهی نمیخواهم تایپ کردن :)
امین کیخا در ۱۲ سال و ۶ ماه قبل، جمعه ۳۱ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۱۵:۰۰ دربارهٔ فردوسی » شاهنامه » منوچهر » بخش ۲۱:
که رحمت بران تربت پاک باد
امین کیخا در ۱۲ سال و ۶ ماه قبل، جمعه ۳۱ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۱۴:۵۹ دربارهٔ فردوسی » شاهنامه » منوچهر » بخش ۲۱:
ضریح هم که دیواره ای مشبک است که گرد ارامگاه امامزادگان می کشند هم به مناسبت حلقه حلقه بودن و خانه خانه بودن باید زریه بوده باشد زیرا زره حلقه حلقه فلز داشته است در مجموع انچه فردوسی به کار برده از زبانهای دیگر باید به چشم ریو و تردید در ان نگریست
امین کیخا در ۱۲ سال و ۶ ماه قبل، جمعه ۳۱ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۱۴:۰۱ دربارهٔ فردوسی » شاهنامه » منوچهر » بخش ۲۱:
فردوسی سلیح را به کار برده گمان میکنم به شباهت سلیح به zerih که ریخت پهلوی زره است اگاه بوده است ر که به ل بدل می شود نیاز دارد واکاوی شود . زینه هم یعنی سلاح و زینهار هم زین دارد و هار در اوستا معنی مراقبت و نگهداری می دهد و زینهار یعنی کسی که زیر سایه سلاحی بی گزند است
امین کیخا در ۱۲ سال و ۶ ماه قبل، جمعه ۳۱ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۱۳:۴۳ دربارهٔ ناصرخسرو » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۱۴۷:
درود بر رسته خرم باشی
رسته در ۱۲ سال و ۶ ماه قبل، جمعه ۳۱ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۱۳:۲۷ دربارهٔ ناصرخسرو » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۱۴۷:
بیت 17
... گفتمش «چون میکشتی
گوسفند از پی یسیر و یتیم
اشاره به آیۀ 8 سورۀ الانسان است:
وَیُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَیٰ حُبِّهِ مِسْکِینًا وَیَتِیمًا وَأَسِیرًا
در قاموس های عربی هم در ذیل اسیر و یتیم همین آیه را شاهد آورده اند.
در گذشته اسیر و یتبم ( یسیر و بتیم) معضل بزرگ اجتماعی بوده است به خصوص در بین اعراب چون بیشتر مردها در جنگ ها کشته می شدند و بچه ها یتیم می ماندند، موضوعی که در عراق و شام امرزه دارد اتفاق می افتد.
یسیر و یتبم امروزه در ایران ، در محاوره، کار برد دارد و معنی یتیم را دارد ولی در گذشته های دور احتمالا لهجه ای از عربی بوده است. در هنکام ثبت قران در هنگام جمع آوری آن در صدر اسلام اختلاف هایی در لهجه های مختلف عربی وجود داشته است که داستان های مفصلی از آن ها در تاریخ ثبت است.
کروش در ۱۲ سال و ۶ ماه قبل، جمعه ۳۱ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۱۲:۴۷ دربارهٔ ملکالشعرا بهار » تصنیفها » مرغ سحر (در دستگاه ماهور):
درود به زنده یاد استاد بهار ...
پیوند به وبگاه بیرونی
امین کیخا در ۱۲ سال و ۶ ماه قبل، جمعه ۳۱ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۱۱:۲۵ دربارهٔ ناصرخسرو » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۱۴۷:
علامه دهخدا معنی بی مادر را ننوشته اند و گفته این اتباعی است و أسیر هم از همین یسیر است من در نیافتم.
امین کیخا در ۱۲ سال و ۶ ماه قبل، جمعه ۳۱ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۱۱:۱۲ دربارهٔ ناصرخسرو » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۱۴۷:
یسیر به عربی به معنی سیر دادن و اسان بودن است در لری به بی مام و مادر می گوییم که احتمالا همین معنی در فارسی بوده است
کوهی در ۱۲ سال و ۶ ماه قبل، جمعه ۳۱ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۱۰:۵۱ دربارهٔ ناصرخسرو » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۱۴۷:
در بیت 26 ملائکیان صحیح تر است.
امین کیخا در ۱۲ سال و ۶ ماه قبل، جمعه ۳۱ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۰۹:۲۱ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۷۸۲:
و انچه شما نوشیدید شما را خستگی فزود
مجتبی ارجون در ۱۲ سال و ۶ ماه قبل، شنبه ۱ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۵:۱۶ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۳۴: