گنجور

برای پیشنهاد تصاویر مرتبط با اشعار لازم است ابتدا با نام کاربری خود وارد گنجور شوید.

ورود به گنجور

 
حافظ

از خون دل نوشتم، نزدیک دوست نامه

«اِنّی رَأیتُ دَهراً، مِن هَجْرِکَ القیامه»

دارم من از فراقش، در دیده صد علامت

لَیسَت دُموعُ عَینی، هٰذا لَنا العلامه؟

هر چند کآزمودم، از وی نبود سودم

مَن جَرَّبَ المُجَرَّب، حَلَّت به الندامه

پرسیدم از طبیبی، احوال دوست گفتا

«فی بُعدها عذابٌ، فی قُربها السلامه»

گفتم «ملامت آید، گر گِرد دوست گردم»

و اللهِ ما رَأینا، حُباً بِلا ملامه

حافظ چو طالب آمد، جامی به جان شیرین

حَتّیٰ یَذوقَ مِنهُ، کأساً مِن الکرامه

 
 
 
فانوس خیال: گنجور با قلموی هوش مصنوعی
غزل شمارهٔ ۴۲۶ به خوانش فاطمه زندی
می‌خواهید شما بخوانید؟ اینجا را ببینید.
اشکالات خوانش

آقای قاسمی
بیت 1 مصرع دوم هَجر صحیح است در عربی هِجر نداریم و هِجر تلفظ فارسی است.
بیت 3 النَّدامه به کسر نون خوانده شده نِدامه تلفظ فارسی است.

غزل شمارهٔ ۴۲۶ به خوانش سارنگ صیرفیان
اشکالات خوانش

خانم مریم فقیهی کیا
بیت 1 مصرع دوم هَجر صحیح است در عربی هِجر نداریم و هِجر تلفظ فارسی است.
بیت 6 یَذوقَ به صورت یَذوقُ خوانده شده است. (حتی به مضارع نصب می دهد.)

اشکالات خوانش

آقای لیله کوهی
بیت 5 واللهِ به شکل واللهُ خوانده شده است. واو قَسَم، اسم را مجرور می کند. – حُباً باید با تنوین خوانده شود

همهٔ خوانش‌هاautorenew
اشکالات خوانش

آقای مؤمن نژاد
بیت 2 لَیسَت دُموعُ عَینی هٰذا لَنا العلامه – العلامه بدون ال خوانده شده است.
بیت 3 مَن جَرَّبَ المُجَرَّب حَلَّت به الندامه – بهِ باید با حرکت کوتاه خوانده شود اما بِهي خوانده شده - الندامه بدون ال خوانده شده است.
بیت 4 فی بُعدها عذابٌ فی قُربها السلامه - السلامه بدون ال خوانده شده است.
بیت 5 واللهِ به شکل واللهُ خوانده شده است. واو قَسَم، اسم را مجرور می کند.
بیت 6 یَذوقَ به صورت یَذوقُ خوانده شده است. (حتی به مضارع نصب می دهد.)

اشکالات خوانش

خوانش خانم عندلیب
بیت 1 مصرع دوم هَجر صحیح است در عربی هِجر نداریم و هِجر تلفظ فارسی است.
بیت 4 عذابٌ باید با تنوین خوانده شود
بیت 5 اللهِ به صورت اللهَ خوانده شده - رَأینا به صورت رَإِینا خوانده شده

غزل شمارهٔ ۴۲۶ به خوانش افسر آریا
اشکالات خوانش

خوانش خانم آریا
بیت 2 دُموعُ به صورت دموعی خوانده شده - عَینی هٰذا لَنا العلامه
بیت 3 الندامه بدون ال خوانده شده
بیت 5 اللهِ به صورت اللهُ خوانده شده - رَأینا به صورت رَإِینا خوانده شده

اشکالات خوانش

خوانش خانم شیرازی
بیت 1 دَهراً باید با تنوین باشد – هِجز خوانده شده، هَجر صحیح است در عربی هِجر نداریم و هِجر تلفظ فارسی است.
بیت 2 لَنا به صورت نَعَ خوانده شده
بیت 3 النَّدامه به کسر نون خوانده شده نِدامه تلفظ فارسی است.
بیت 4 عذابٌ به صورت عذابَ خوانده شده است.
بیت 5 اللهِ به صورت اللهُ خوانده شده
بیت 6 یَذوقَ به صورت یَذوقُ خوانده شده است. (حتی به مضارع نصب می دهد.)

فعال یا غیرفعال‌سازی قفل متن روی خوانش من بخوانم
سنایی

گفتم: وفا نداری گفتا که: آزمودی

من جرب المجرب حلت به الندامه

حافظ

همین شعر » بیت ۳

هر چند کآزمودم از وی نبود سودم

مَن جَرَّبَ المُجَرَّب حَلَّت به الندامه

مشاهدهٔ ۳ نقل قول دیگر در همین شعر
سنایی

دی ناگه از نگارم اندر رسید نامه

قالت: «رای فوادی من هجرک القیامه»

گفتم که: «عشق و دل را باشد علامتی هم»

قالت: «دموع عینی لم تکف بالعلامه»

گفتا که: «می چه سازی؟» گفتم: «که مر سفر را»

[...]

امیرخسرو دهلوی

روزی به لاغ گفتم کت نسبتی ست با مه

من بد لست حیا من شدة الندامه

گاهی کشد به تیغم، گاهی زند به تیرم

فی کل ما یعری حلافنا ادامه

چون حال خویش گویم با ظالمی که پیشش

[...]

عبید زاکانی

ای دل ز اهل و اولاد دیگر مکش ملامه

در شهر خویش بنشین بالخیر والسلامه

آن قوم بی‌کرم را یک بار آزمودی

«من جرب المجرب حلت به الندامه»

ناصر بخارایی

روی از تو بر نتابم، چون رانی‌ام چو خامه

سر بر خط تو دارم، گر خوانی‌ام چو نامه

ساقی بیار جامی، تا جامه بر فشانم

مگذار اهل دل را، تا جان برند و جامه

چون رفت دین و دانش، چه غم ز ننگ و نامم

[...]

فیض کاشانی

با خون دل نوشتم نزد امام نامه

انّی رأیت دهرا من هجرک القیامه

دارم من از فراقت در دیده صد علامت

لیس الدموع عینی هذا لنا العلامه

گفتی ملامت آمد از کثرت حدیثش

[...]

مشاهدهٔ ۱ مورد هم آهنگ دیگر از فیض کاشانی
مشابه‌یابی بر اساس وزن و قافیه