قوله تعالی: بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ بنام خداوند فراخ بخشایش مهربان.
حم (۱)، این حروف
تَنْزِیلُ الْکِتابِ، فروفرستاده نامه است، مِنَ اللَّهِ الْعَزِیزِ الْحَکِیمِ (۲) از اللَّه، آن توانای بیهمتای دانا.
ما خَلَقْنَا السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ وَ ما بَیْنَهُما، نیافریدیم آسمانها و زمینها و آنچه میان آن، إِلَّا بِالْحَقِّ مگر براستی و یکتایی، وَ أَجَلٍ مُسَمًّی و هنگامی نامزد کرده، وَ الَّذِینَ کَفَرُوا، و ایشان که کافر شدند، عَمَّا أُنْذِرُوا مُعْرِضُونَ (۳) از آنچه ایشان را بآن میترسانند و بآن میآگاه کنند روی گردانیدهاند،.
قُلْ أَ رَأَیْتُمْ، گوی یا محمد چه بینید، به بینید، ما تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ آنچه میپرستید فزود از اللَّه، أَرُونِی ما ذا خَلَقُوا مِنَ الْأَرْضِ با من نمائید که چه آفریدند از زمین و از جهان، أَمْ لَهُمْ شِرْکٌ فِی السَّماواتِ یا ایشان را انبازی هست با اللَّه در آسمان، ائْتُونِی بِکِتابٍ، بیارید نامهای، مِنْ قَبْلِ هذا، که پیش از این قرآن آمد از اللَّه، أَوْ أَثارَةٍ مِنْ عِلْمٍ، یا نشانی آرید دانسته یا شنیده از دانش، إِنْ کُنْتُمْ صادِقِینَ (۴) اگر میراست گوئید.
وَ مَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ یَدْعُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ، و کیست گمراهتر از آن کس که بخدای میخواند فرود اللَّه، مَنْ لا یَسْتَجِیبُ لَهُ إِلی یَوْمِ الْقِیامَةِ، چیزی که او را پاسخ نکند تا روز رستاخیز وَ هُمْ عَنْ دُعائِهِمْ غافِلُونَ (۵) و آن پرستیدگان از آن پرستکاران بیآگاهند.
وَ إِذا حُشِرَ النَّاسُ، و برستاخیز چون مردمان فراهم آرند، کانُوا لَهُمْ أَعْداءً، آن پرستیدگان ایشان را دشمن باشند، وَ کانُوا بِعِبادَتِهِمْ کافِرِینَ (۶) و بپرستش ایشان کافر باشند.
وَ إِذا تُتْلی عَلَیْهِمْ آیاتُنا بَیِّناتٍ، و آن گه که بر ایشان خوانند سخنان ما، چنان روشن و نیکو، قالَ الَّذِینَ کَفَرُوا، ناگرویدگان گویند، لِلْحَقِّ لَمَّا جاءَهُمْ، سخن راست را که بایشان آمد، هذا سِحْرٌ مُبِینٌ (۷) اینست جادویی آشکار.
أَمْ یَقُولُونَ افْتَراهُ، یا میگویند که محمد این سخن فرا ساخت.
قُلْ إِنِ افْتَرَیْتُهُ، گوی اگر من فرا نهادم و من فرا ساختم، فَلا تَمْلِکُونَ لِی مِنَ اللَّهِ شَیْئاً، من با خدای نتاوم بر شما، رهایی مرا از خدای هیچ چاره ندارید، هُوَ أَعْلَمُ بِما تُفِیضُونَ فِیهِ، او داناتر عز جلاله بآنچه شما میروید در آن، کَفی بِهِ شَهِیداً بَیْنِی وَ بَیْنَکُمْ، او بگواهی بسنده است میان من و میان شما، وَ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِیمُ (۸) و اوست آن آمرزگار مهربان.
قُلْ ما کُنْتُ بِدْعاً مِنَ الرُّسُلِ، گوی من از پیغامبران نه پیشینام، وَ ما أَدْرِی ما یُفْعَلُ بِی وَ لا بِکُمْ، و ندانم که با من چه خواهند کرد و نه با شما، إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا ما یُوحی إِلَیَّ، پی نمیبرم مگر پیغامی که بمن میرسانند، وَ ما أَنَا إِلَّا نَذِیرٌ مُبِینٌ (۹)، و نیستم من مگر ترساننده آشکارا.
قُلْ أَ رَأَیْتُمْ، گوی و چه بینید، إِنْ کانَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَ کَفَرْتُمْ، اگر این سخن و پیغام از نزدیک اللَّه است و شما بآن میکافر شید، وَ شَهِدَ شاهِدٌ مِنْ بَنِی إِسْرائِیلَ عَلی مِثْلِهِ و گواهی بداد گواهی از بنی اسرائیل بر آن، فَآمَنَ و ایمان آورد، وَ اسْتَکْبَرْتُمْ و شما از گواهی، گردن کشیدید، إِنَّ اللَّهَ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الظَّالِمِینَ (۱۰) اللَّه پیش ببرند کار و راه نمای ستمکاران نیست.
وَ قالَ الَّذِینَ کَفَرُوا لِلَّذِینَ آمَنُوا، ناگرویدگان گفتند گرویدگان را: لَوْ کانَ خَیْراً ما سَبَقُونا إِلَیْهِ، اگر آن دین راست بودید ایشان بآن بر ما پیشی نیافتید، وَ إِذْ لَمْ یَهْتَدُوا بِهِ، و چون راه نمییاوند بآن فَسَیَقُولُونَ هذا إِفْکٌ قَدِیمٌ (۱۱) میگویند اینست دروغی کهن.
وَ مِنْ قَبْلِهِ کِتابُ مُوسی، و پیش از قرآن نامه موسی إِماماً وَ رَحْمَةً، راهی و پیشوایی بود، وَ هذا کِتابٌ مُصَدِّقٌ، و این قرآن نامهایست، گواه درست دارنده، لِساناً عَرَبِیًّا، زبانی تازی، لِیُنْذِرَ الَّذِینَ ظَلَمُوا، تا بیم نماید ستمکاران را، وَ بُشْری لِلْمُحْسِنِینَ (۱۲)، و بشارتی نیکوکاران را.
إِنَّ الَّذِینَ قالُوا رَبُّنَا اللَّهُ، ایشان که گفتند خداوند ما اللَّه است، ثُمَّ اسْتَقامُوا، بپائیدند بر آن، فَلا خَوْفٌ عَلَیْهِمْ وَ لا هُمْ یَحْزَنُونَ (۱۳).
بر ایشان بیم نیست و اندوهگن نباشند.
أُولئِکَ أَصْحابُ الْجَنَّةِ، ایشانند بهشتیان، خالِدِینَ فِیها جاوید در آن، جَزاءً بِما کانُوا یَعْمَلُونَ (۱۴) بپاداش آنچه میکردند.
وَ وَصَّیْنَا الْإِنْسانَ بِوالِدَیْهِ، وصیت کردیم مردم را بپدر و مادر، إِحْساناً، بنیکویی با ایشان، حَمَلَتْهُ أُمُّهُ کُرْهاً، مادر او را بدشواری و گران باری برداشت.
وَ وَضَعَتْهُ کُرْهاً، و بدردمندی و دشواری بنهاد، وَ حَمْلُهُ وَ فِصالُهُ ثَلاثُونَ شَهْراً و برداشتن او در شکم و شیر دادن تا از شیر باز کردن سی ماه، حَتَّی إِذا بَلَغَ أَشُدَّهُ، تا مردآسا گردد و بسختی خوی و اندام و هنرهای خویش رسد، وَ بَلَغَ أَرْبَعِینَ سَنَةً، و تا بچهل سال رسد، قالَ رَبِّ أَوْزِعْنِی، گفت خداوند من فرا دل من ده و فرازبان من و مرا بر آن دار، أَنْ أَشْکُرَ نِعْمَتَکَ الَّتِی أَنْعَمْتَ، تا آزادی کنم آن نیکویی را که با من کردی و نعمت که بر من نهادی، وَ عَلی والِدَیَّ، و بر دو زاینده من، وَ أَنْ أَعْمَلَ صالِحاً تَرْضاهُ، و تا کردار کنم نیک به پسند تو، وَ أَصْلِحْ لِی فِی ذُرِّیَّتِی و فرزندان و نژاد من نیکان کن، إِنِّی تُبْتُ إِلَیْکَ، من بازگشتم با تو وَ إِنِّی مِنَ الْمُسْلِمِینَ (۱۵) و من از مسلمانانم.
أُولئِکَ الَّذِینَ نَتَقَبَّلُ عَنْهُمْ ایشان آنند که فراپذیرند از ایشان أَحْسَنَ ما عَمِلُوا، نیکوتر آنچه میکردند، وَ نَتَجاوَزُ عَنْ سَیِّئاتِهِمْ، و از بدهای ایشان فرا گذارند، فِی أَصْحابِ الْجَنَّةِ، در بهشت، وَعْدَ الصِّدْقِ الَّذِی کانُوا یُوعَدُونَ (۱۶) وعدهای راست آن وعده که ایشان را میدادند.
وَ الَّذِی قالَ لِوالِدَیْهِ و آن مرد که پدر و مادر خویش را گفت: أُفٍّ لَکُما اف شما را ستوهی از شما، أَ تَعِدانِنِی أَنْ أُخْرَجَ باش مرا می وعده دهید که مرا از گور بیرون خواهند آورد، وَ قَدْ خَلَتِ الْقُرُونُ مِنْ قَبْلِی، و جهانیان پیش از من بمردند، یکی باز نیامد، وَ هُما یَسْتَغِیثانِ اللَّهَ، و پدر و مادر او از خدای فریادرسی میجویند از جفای او، وَیْلَکَ آمِنْ و میگویند ای ویل بر تو، بپذیر و استوار گیر، إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ، که وعده اللَّه راست است، فَیَقُولُ ما هذا إِلَّا أَساطِیرُ الْأَوَّلِینَ (۱۷) و میگوید نیست این سخن مگر اوسانه پیشینیان.
أُولئِکَ الَّذِینَ حَقَّ عَلَیْهِمُ الْقَوْلُ، ایشان آنند که درست گشت و رایشان سخن اللَّه، فِی أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنَ الْجِنِّ وَ الْإِنْسِ، در گروهانی که هم این سخن گفتند و گذشتند از پیش ایشان از پریان و آدمیان، إِنَّهُمْ کانُوا خاسِرِینَ (۱۸) که ایشان زیانکارانند.
وَ لِکُلٍّ دَرَجاتٌ، و هر کسی را در فروتری و برتری چند درجه است و چند پایه، مِمَّا عَمِلُوا، از پاداش آنچه میکردند، وَ لِیُوَفِّیَهُمْ أَعْمالَهُمْ و اللَّه بایشان خواهد گزارد پاداش کردار ایشان، وَ هُمْ لا یُظْلَمُونَ (۱۹) و از ایشان چیزی نخواهند کاست.
با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
هوش مصنوعی: این متن از قرآن کریم به نکات اصلی و معانی مرتبط با توحید، رسالت پیامبر، معاد و اخلاق انسانی میپردازد. شروع متن با نام خداوند و توصیف او به عنوان مهربان و بخشاینده است. سپس، به توحید و یگانگی خداوند اشاره شده و تأکید میشود که خداوند، عالم و توانمند است.
آفرینش آسمانها و زمین به حق و هدفمند بیان شده و کافران از آنچه به آنها هشدار داده شده، رویگردان هستند. پیامبر (محمد) به کافران میگوید که ادعای آنها درباره پرستش غیر خدا بیاساس است و آنها باید شاهدی از علم یا کتابی بیاورند.
به قضاوت در روز قیامت و عواقب اعمال انسانها اشاره میشود و بر این نکته تأکید میشود که خداوند گناهکاران را هدایت نخواهد کرد.
سپس، به اهمیت ایمان به خدا و انجام اعمال صالح اشاره شده و مؤمنان به عنوان کسانی که مورد رحمت خدا قرار میگیرند، معرفی میشوند. متن همچنین به وظیفه انسان در قبال والدینش و کیفیت تربیت درست فرزندان اشاره میکند و اینکه باید شکرگزار نعمتهای خداوند باشد.
در نهایت، به عواقب کفر و انکار وعدههای الهی پرداخته و به این نکته اشاره میشود که همه انسانها و جنها در عذاب زمان قیامت، با یکدیگر همداستان خواهند بود و تنها عمل صالح است که انسان را نجات میدهد.
هوش مصنوعی: با نام خداوندی که بسیار بخشنده و مهربان است.
هوش مصنوعی: حم (۱)، این حروف...
هوش مصنوعی: فرود آمدن کتاب، نامهای است از سوی خداوندی که بزرگ و حکیم است. این نامه از جانب خداوندی نیرومند و بینظیر به بشر نازل شده است.
هوش مصنوعی: ما آسمانها و زمین و آنچه در میان آنهاست را فقط برای برقراری حق و با هدفی مشخص آفریدیم. اما کسانی که ایمان نمیآورند از آنچه که به آنها هشدار داده شده است، روی گردانیده و توجهی نمیکنند.
هوش مصنوعی: بگویید، آیا شما به آنچه غیر از خدا میپرستید، نگاهی انداختهاید؟ بگویید، چه چیزی از زمین آفریدهاند؟ آیا برای آنها در آسمانها هم چیزی با خدا شریک است؟ به من نشانی نشان دهید، یا از کتابی که پیش از این به ما نازل شده، چیزی بیاورید، یا اگر نشانهای از علم دارید، آن را ارائه کنید، اگر راست میگویید.
هوش مصنوعی: هیچکس گمراهتر از آن کسی نیست که جز خدا را میخواند، یعنی کسانی را که در روز قیامت به درخواستی او پاسخ نخواهند داد و آنها از دعا و پرستش خود غافلند.
هوش مصنوعی: زمانی که مردم در روز قیامت جمع شوند، آنانی که مورد پرستش قرار گرفتهاند، به دشمنی با پرستندگان خود برمیخیزند و نسبت به عبادت آنها کافر خواهند بود.
هوش مصنوعی: وقتی آیات روشن ما بر آنها خوانده میشود، کسانی که ایمان ندارند میگویند: "این حقیقت زمانی که به ما رسید، جادویی آشکار است."
هوش مصنوعی: آیا آنها میگویند که محمد این سخن را خودساخته است؟
هوش مصنوعی: بگو اگر من این مطالب را از خود ساختهام، شما هیچ قدرتی در برابر خدا برای نجات من ندارید. او بهتر از هر کسی میداند شما در این مورد چه میگویید و چه میکنید. او گواهی برای من و شماست و او بخشنده و مهربان است.
هوش مصنوعی: بگو من هیچ نقصی از پیامبران نیستم و نمیدانم با من چه خواهند کرد و همچنین با شما. من فقط چیزی را دنبال میکنم که به من وحی میشود و من تنها یک هشداردهنده واضح هستم.
هوش مصنوعی: به من بگویید، آیا شما دیدهاید که اگر این پیام از سوی خداوند باشد و شما به آن کافر شوید، در حالی که یک شاهد از بنی اسرائیل به همان مانند شهادت داده و ایمان آورده باشد، و شما از آن سرپیچی کنید، بدانید که خداوند قوم ستمکاران را هدایت نمیکند.
هوش مصنوعی: کافران به مؤمنان گفتند: اگر این دین خوب بود، حتماً کسانی که قبل از ما به آن گرویدند، ما را دربارهاش مطلع میکردند. و چون خودشان به آن راهی نمییابند، خواهند گفت که این یک دروغ قدیمی است.
هوش مصنوعی: پیش از این، کتاب موسی به عنوان راهنما و رحمتی برای مردم بود و این قرآن نیز گواهی است راستین. این کتاب به زبان عربی نازل شده تا به ستمکاران هشدار دهد و به نیکوکاران بشارت دهد.
هوش مصنوعی: کسانی که گفتند پروردگار ما خداوند است و سپس بر این قول ثابت قدم ماندند، نه ترسی بر آنهاست و نه غصهای دارند.
هوش مصنوعی: بر آنها هیچ ترسی نیست و غمگین نخواهند بود.
هوش مصنوعی: آنها بهشتیان هستند که برای همیشه در آن خواهند بود، به پاس اعمالی که انجام دادهاند.
هوش مصنوعی: ما به مردم توصیه کردهایم که نسبت به پدر و مادر خود نیکی کنند. مادر فرزند را با زحمت و دشواری حمل میکند.
هوش مصنوعی: و او را با زحمت و سختی به دنیا آورد، و دوران حمل و شیردهی او سی ماه است. وقتی که بزرگ شد و به سن بلوغ رسید و به سختی به صفات و مهارتهایش دست یافت، و تا چهل سالگی عمرش رسید، گفت: «پروردگارا! به من توفیق ده تا شکر نعمتهایی که به من دادهای و بر والدینم عطا کردهای را به جا آورم و کارهای نیکو انجام دهم که مورد پسند تو باشد، و نسل خود را نیز صالح و نیکو قرار بده. من به سوی تو توبه کردهام و از مسلمانان هستم.»
هوش مصنوعی: ایشان کسانی هستند که ما بهترین اعمالشان را میپذیریم و از خطاهایشان میگذریم و در گروه اهل بهشت قرار میگیرند، این وعدهای راست است که به آنها داده شده است.
هوش مصنوعی: مردی به پدر و مادرش میگوید: "از شما به ستوه آمدهام. آیا شما میگویید که مرا از گور بیرون خواهند آورد، در حالی که نسلهای گذشته پیش از من مردهاند و هیچکدام بازنگشتهاند؟" در حالی که پدر و مادرش از خداوند طلب یاری میکنند و از نافرمانی او شکایت دارند، به او میگویند: "ای وای بر تو، ایمان بیاور و استقامت داشته باش، چرا که وعده خداوند حق است." اما او پاسخ میدهد: "این فقط افسانههای پیشینیان است."
هوش مصنوعی: آنها کسانی هستند که سخن خدا دربارهشان ثابت شده است، در میان امتی که قبل از آنها از جن و انسانها بودند. آنها نیز این سخن را گفتند و اکنون از دنیا رفتهاند. به حقیقت، آنها زیانکاران هستند.
هوش مصنوعی: هر شخصی در مرتبه و مقام خود درجاتی دارد که بستگی به نوع کارهایی که انجام داده است، دارد. خداوند به هر یک از آنها پاداش اعمالشان را به طور کامل میدهد و هیچکس در این پاداشها دچار نقصان نخواهد شد.
پیشنهاد تصاویر مرتبط از منابع اینترنتی
راهنمای نحوهٔ پیشنهاد تصاویر مرتبط از گنجینهٔ گنجور
معرفی ترانههایی که در متن آنها از این شعر استفاده شده است
تا به حال حاشیهای برای این شعر نوشته نشده است. 💬 من حاشیه بگذارم ...
برای حاشیهگذاری باید در گنجور نامنویسی کنید و با نام کاربری خود از طریق آیکون 👤 گوشهٔ پایین سمت چپ صفحات به آن وارد شوید.