محمد خ در ۱۲ سال و ۵ ماه قبل، یکشنبه ۲۲ اردیبهشت ۱۳۹۲، ساعت ۱۰:۴۰ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر اول » بخش ۱۴۴ - قصه آنکس کی در یاری بکوفت از درون گفت کیست آن گفت منم گفت چون تو توی در نمیگشایم هیچ کس را از یاران نمیشناسم کی او من باشد برو:
بیت دهم : « رشته را با سوزن آمد ارتباط / نیست درخور با جمل سم الخیاط » تلمیح دارد به آیه40 از سوره مبارکه اعراف : « ان الذین کذبوا بآیاتنا واستکبروا عنها لا تفتح لهم ابواب السماء و لا یدخلون الجنه حتی یلج الجمل فی سم الخیاط » به معنی « همانا کسانی که آیات ما را تکذیب کردند و در مقابل آن تکبر ورزیدند ، درهای آسمانها به روی آنها باز نمیشود و در بهشت داخل نمیشوند مگر آنکه شتر به روزنهی سوزن درآید » که حضرت مولانا با ظرافت تمام این افراد را محروم از درگاه یار میداند و در بیت بعد ، شرط دخول آنها را به رحمت حق ، اصلاح خود به مقراض ریاضت و عمل میداند.
وحیده ایراندوخت در ۱۲ سال و ۵ ماه قبل، یکشنبه ۲۲ اردیبهشت ۱۳۹۲، ساعت ۱۰:۲۱ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۴۲:
در بیت دوم " در خلا و در م " باید " در خلا و در ملا " درست باشد.
وحیده ایراندوخت در ۱۲ سال و ۵ ماه قبل، یکشنبه ۲۲ اردیبهشت ۱۳۹۲، ساعت ۱۰:۱۸ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۲۳:
در بیت هفدهم " تا از جز" باید " تا بجز از " باشد
وحیده ایراندوخت در ۱۲ سال و ۵ ماه قبل، یکشنبه ۲۲ اردیبهشت ۱۳۹۲، ساعت ۰۹:۴۵ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۰۹:
در بیت نهم منش باید منشا باشد.
وحیده ایراندوخت در ۱۲ سال و ۵ ماه قبل، یکشنبه ۲۲ اردیبهشت ۱۳۹۲، ساعت ۰۹:۴۰ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۰۹:
در بیت سوم چه مرد باید چه مزد باشد.
امین کیخا در ۱۲ سال و ۵ ماه قبل، یکشنبه ۲۲ اردیبهشت ۱۳۹۲، ساعت ۰۹:۱۵ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۵۲:
سبزه را فرزد می گفته اند که با forest همریشه است
امین کیخا در ۱۲ سال و ۵ ماه قبل، یکشنبه ۲۲ اردیبهشت ۱۳۹۲، ساعت ۰۹:۱۳ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۵۲:
به فارسی میانه هولک یعنی هلاک و نیز معنی مویز می دهد
امین کیخا در ۱۲ سال و ۵ ماه قبل، یکشنبه ۲۲ اردیبهشت ۱۳۹۲، ساعت ۰۹:۱۰ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۹۶:
ادرار کردن را اب تاختن می گفته اند ، یا میزیدن
امین کیخا در ۱۲ سال و ۵ ماه قبل، یکشنبه ۲۲ اردیبهشت ۱۳۹۲، ساعت ۰۱:۱۸ دربارهٔ سعدی » بوستان » باب اول در عدل و تدبیر و رای » بخش ۳۴ - گفتار اندر نواخت لشکریان در حالت امن:
دلاسوده یعنی مطمئن
امین کیخا در ۱۲ سال و ۵ ماه قبل، یکشنبه ۲۲ اردیبهشت ۱۳۹۲، ساعت ۰۱:۱۳ دربارهٔ رودکی » قصاید و قطعات » شمارهٔ ۱۴:
نشیم هم همان نشیمن است
امین کیخا در ۱۲ سال و ۵ ماه قبل، یکشنبه ۲۲ اردیبهشت ۱۳۹۲، ساعت ۰۱:۰۷ دربارهٔ رودکی » قصاید و قطعات » شمارهٔ ۱۲:
و سد البته حمید جان در فرهنگ اسدی هم امده است
رهام در ۱۲ سال و ۵ ماه قبل، یکشنبه ۲۲ اردیبهشت ۱۳۹۲، ساعت ۰۰:۵۲ دربارهٔ سعدی » بوستان » باب اول در عدل و تدبیر و رای » بخش ۳۴ - گفتار اندر نواخت لشکریان در حالت امن:
روز هیجا :روز نبرد و کارزار
رهام در ۱۲ سال و ۵ ماه قبل، یکشنبه ۲۲ اردیبهشت ۱۳۹۲، ساعت ۰۰:۴۹ دربارهٔ سعدی » بوستان » باب اول در عدل و تدبیر و رای » بخش ۳۴ - گفتار اندر نواخت لشکریان در حالت امن:
تهئر در اینجا به معنی گستاخی به کار رفته
رهام در ۱۲ سال و ۵ ماه قبل، یکشنبه ۲۲ اردیبهشت ۱۳۹۲، ساعت ۰۰:۴۳ دربارهٔ سعدی » بوستان » باب اول در عدل و تدبیر و رای » بخش ۳۲ - حکایت در معنی خاموشی از نصیحت کسی که پند نپذیرد:
شوره بوم به معنی شوره زار و زمین بی حاصل
رهام در ۱۲ سال و ۵ ماه قبل، یکشنبه ۲۲ اردیبهشت ۱۳۹۲، ساعت ۰۰:۳۱ دربارهٔ سعدی » بوستان » باب اول در عدل و تدبیر و رای » بخش ۳۱ - حکایت زورآزمای تنگدست:
عظام در اینجا به معنی استخوان به کار رفته
امین کیخا در ۱۲ سال و ۵ ماه قبل، یکشنبه ۲۲ اردیبهشت ۱۳۹۲، ساعت ۰۰:۲۳ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۳۳:
طبق یعنی ظرف میوه باید فارسی باشد چون تبوک یعنی أوند و ظرف که بقالان بر ان جو و انچه فروشند نهند و تاپو به لری یعنی أوند و ظرف ارد و انچه بیانبارند احتمالا همه یک لغتند
رهام در ۱۲ سال و ۵ ماه قبل، یکشنبه ۲۲ اردیبهشت ۱۳۹۲، ساعت ۰۰:۲۰ دربارهٔ سعدی » بوستان » باب اول در عدل و تدبیر و رای » بخش ۲۸ - حکایت پادشاه غور با روستایی:
پرویزن :غربال یا سرند
رهام در ۱۲ سال و ۵ ماه قبل، یکشنبه ۲۲ اردیبهشت ۱۳۹۲، ساعت ۰۰:۱۹ دربارهٔ سعدی » بوستان » باب اول در عدل و تدبیر و رای » بخش ۲۸ - حکایت پادشاه غور با روستایی:
سقمونیا همان صابون است
امین کیخا در ۱۲ سال و ۵ ماه قبل، یکشنبه ۲۲ اردیبهشت ۱۳۹۲، ساعت ۰۰:۱۸ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۳۳:
گربه حکایت جالبی دارد به فارسی ماورا النهر یا فرارودان به گربه پوشک می گفته اند که با pussycat همریشه است و به کردی امروز کت یعنی گربه که با cat یک ریشه است و قط عربی هم از این ها است
وحیده ایراندوخت در ۱۲ سال و ۵ ماه قبل، یکشنبه ۲۲ اردیبهشت ۱۳۹۲، ساعت ۱۰:۴۳ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۰۲: