گنجور

حاشیه‌گذاری‌های کوروش

کوروش

تاریخ پیوستن: ۱۰م خرداد ۱۴۰۰

آمار مشارکت‌ها:

حاشیه‌ها:

۶۹۸

ویرایش‌های تأیید شده:

۳۹


کوروش در ‫۳ سال و ۴ ماه قبل، سه‌شنبه ۱۷ اسفند ۱۴۰۰، ساعت ۰۷:۳۶ دربارهٔ مولانا » فیه ما فیه » فصل چهل و ششم - اَللهُّ تعالى مُریدُ للخير و الشرّ ولایرضی:

یه بزرگوار نبود اینارو ترجمه کنه ؟

کوروش در ‫۳ سال و ۴ ماه قبل، سه‌شنبه ۱۷ اسفند ۱۴۰۰، ساعت ۰۶:۳۶ در پاسخ به ملیکا رضایی دربارهٔ مولانا » فیه ما فیه » فصل هفتم - سؤال کرد که « از نماز فاضل‌تر چه باشد » یک جواب آنک گفتیم:

سپاس ولی من منظورش رو متوجه نشدم 

کوروش در ‫۳ سال و ۴ ماه قبل، سه‌شنبه ۱۷ اسفند ۱۴۰۰، ساعت ۰۶:۳۵ دربارهٔ مولانا » فیه ما فیه » فصل چهل و چهارم - نام آن جوان چیست؟ سیف الدّین. فرمود «که سیف:

پس گدایی از حق کن و حاجت از او خواه که هیچ ضایع نشود که اُدْعُوْنِیْ اَسْتَجِبْ لَکُمُ

_________  

برو ای گدای مسکین و دری دگر طلب کن

که هزار بار گفتی و نیامدت جوابی

کوروش در ‫۳ سال و ۴ ماه قبل، جمعه ۱۳ اسفند ۱۴۰۰، ساعت ۰۶:۴۹ دربارهٔ مولانا » فیه ما فیه » فصل چهل و یکم - این کسانی که تحصیل‌ها کردند و در تحصیلند می‌پندارند که اگر اینجا ملازمت کنند علم را فراموش کنند:

آخر متوجه نشدیم منظور مولانا از فقر چیه

کوروش در ‫۳ سال و ۴ ماه قبل، یکشنبه ۱ اسفند ۱۴۰۰، ساعت ۱۵:۵۲ دربارهٔ مولانا » فیه ما فیه » فصل بیست و هشتم - قال الجراّح المسیحی شرب عندی طایفةٌ:

یه بزرگواری پیدا نمیشه اینارو ترجمه کنه ؟

کوروش در ‫۳ سال و ۴ ماه قبل، شنبه ۲۳ بهمن ۱۴۰۰، ساعت ۰۳:۱۰ دربارهٔ مولانا » فیه ما فیه » فصل بیست و یکم - الاصل ان یحفظ ابن چاوش حفظ الغیب:

واقعا چقد خوب میشد یه نفر ترجمه این بخش رو میذاشت جای تاسفه که نیست

کوروش در ‫۳ سال و ۴ ماه قبل، جمعه ۲۲ بهمن ۱۴۰۰، ساعت ۰۱:۳۰ در پاسخ به ستار سبحانی دربارهٔ مولانا » فیه ما فیه » فصل پانزدهم - فرمود که هرکه محبوب است خوب است:

شما خودتون میتونید اصلاحش کنید کافیه بزنید رو شماره قرمز رنگ مربوط بهش و ویرایشش کنید

کوروش در ‫۳ سال و ۵ ماه قبل، چهارشنبه ۱۳ بهمن ۱۴۰۰، ساعت ۲۰:۱۱ دربارهٔ مولانا » فیه ما فیه » فصل دوازدهم - قَالَ النَّبُّي عَلَیْهِ السَّلَامُ اَللَّیْلُ طَویْلٌ فَلَا تُقَصِّرْهُ:

قَالَ النَّبُّی عَلَیْهِ السَّلَامُ اَللَّیْلُ طَویْلٌ فَلَا تُقَصِّرْهُ بِمَنَامِکَ وَالنَّهَار مُضْیُ فَلَا تُکَّدِرْهُ بِآثامِکَ

 

لطفا ترجمه کنید

کوروش در ‫۳ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۷ بهمن ۱۴۰۰، ساعت ۱۲:۵۶ دربارهٔ مولانا » فیه ما فیه » فصل یازدهم - مشتاقیم الّا چون می‌دانیم که شما به مصالح خلق مشغولید زحمت دور می‌داریم:

ما ز دوست غیر از دوست مطلبی نمیخواهیم

حور و جنت ای زاهد بر تو باد ارزانی

کوروش در ‫۳ سال و ۵ ماه قبل، دوشنبه ۲۰ دی ۱۴۰۰، ساعت ۰۶:۳۶ دربارهٔ مولانا » فیه ما فیه » فصل هفتم - سؤال کرد که « از نماز فاضل‌تر چه باشد » یک جواب آنک گفتیم:

خط پایانی رو ترجمه میکنید ؟

کوروش در ‫۳ سال و ۶ ماه قبل، چهارشنبه ۱۵ دی ۱۴۰۰، ساعت ۰۴:۴۴ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر چهارم » بخش ۳۷ - چاره کردن سلیمان علیه‌السلام در احضار تخت بلقیس از سبا:

من احساس میکنم این قسمت ناقص نوشته شده یه سری ابیات باید باشن تا مفهوم سه تا بیت پایانی قابل فهم بشه

کوروش در ‫۳ سال و ۶ ماه قبل، چهارشنبه ۱۵ دی ۱۴۰۰، ساعت ۰۴:۳۸ دربارهٔ مولانا » فیه ما فیه » فصل چهارم - گفت که این چه لطف است که مولانا تشریف فرمود:

اشعار پایانی سروده چه کسی هستن ؟ 

میتونید بیت اولشو تفسیر کنید ؟

کوروش در ‫۳ سال و ۶ ماه قبل، دوشنبه ۱۳ دی ۱۴۰۰، ساعت ۱۹:۱۲ در پاسخ به مسرور دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۷۵۹:

اختیار است اختیار است اختیار !

این مصرع از کیه ؟

کوروش در ‫۳ سال و ۶ ماه قبل، شنبه ۴ دی ۱۴۰۰، ساعت ۲۳:۱۴ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۵۰۹:

ز راهم برد وان گاهم به ره کرد

گر از ره می نرفتم می رهیدم

 

مصرع دوم رو میشه تفسیر کنید ؟

کوروش در ‫۳ سال و ۶ ماه قبل، پنجشنبه ۲ دی ۱۴۰۰، ساعت ۲۳:۰۰ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۵۰۴:

چه شعر عجیبی بود

کوروش در ‫۳ سال و ۶ ماه قبل، دوشنبه ۲۹ آذر ۱۴۰۰، ساعت ۱۱:۳۱ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر ششم » بخش ۳۰ - خندیدن جهود و پنداشتن کی صدیق مغبونست درین عقد:

نه که تاثیر از قدر معمول نیست

لیک تاثیرش ازو معقول نیست

کسی میتونه این بیت رو تفسیر کنه ؟

کوروش در ‫۳ سال و ۶ ماه قبل، شنبه ۲۷ آذر ۱۴۰۰، ساعت ۰۲:۱۲ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر چهارم » بخش ۳۷ - چاره کردن سلیمان علیه‌السلام در احضار تخت بلقیس از سبا:

چقد این بخش پیچیده بود به ویژه ابیات پایانی

خواهشا اگر میتونید تفسیر کنید

۱
۲۵
۲۶
۲۷
۲۸
۲۹
۳۵