گنجور

حاشیه‌ها

ناشناس در ‫۱۶ سال و ۱۰ ماه قبل، چهارشنبه ۸ اسفند ۱۳۸۶، ساعت ۰۵:۳۵ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۹۴:

دوای درد عاشق را کسی کو سهل پندارد
ز فکر آنان که در تد بیر درمانند درمانند

آرمان در ‫۱۶ سال و ۱۰ ماه قبل، دوشنبه ۶ اسفند ۱۳۸۶، ساعت ۱۶:۱۱ دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۹۸ - عمر گل:

واقعا "بهستی خوش بود دامن فشاندن - گلی زیبا شدن یک لحظه ماندن" کار هر کسی نیست. آدم باید خیلی آزاده باشه. ولی چه زیبا و سبک است آدمی اینچنین.

ناشناس در ‫۱۶ سال و ۱۰ ماه قبل، یکشنبه ۵ اسفند ۱۳۸۶، ساعت ۱۷:۳۱ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۶:

شعر توپی است!

مهرداد منطقیان در ‫۱۶ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۴ اسفند ۱۳۸۶، ساعت ۱۳:۰۴ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۷۰:

گریه حافظ چه سنجد پیش استغنای عشق
کاندر این طوفان نماید هفت دریا شبنمی
---
پاسخ: به نظر من هم روایت مورد نظر شما زیباتر و معنی‌دارتر است (اگر اشتباه نکنم در یکی از قطعه‌های آواز استاد شجریان این بیت با این روایت خوانده می‌شود)، اما با نسخه‌ی قزوینی-غنی مقابله کردم و بیت به همین صورت ثبت شده (... کاندر این «دریا» نماید هفت دریا شبنمی) و پاورقی یا روایت دیگری از آن نیامده. لذا ویرایش نشد.

حسین جلالی در ‫۱۶ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۴ اسفند ۱۳۸۶، ساعت ۱۲:۰۸ دربارهٔ صائب تبریزی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۳۶۹:

با تشکر از کار ارزشمندتان، مصراع دوم بیت چهارم غلط املایی دارد. باید باشد: دست تا بر دست سودم...
---
پاسخ: کلمه «ابر» در مصرع مورد اشاره به «بر» تغییر یافت. ممنون.

حمیدرضا در ‫۱۶ سال و ۱۱ ماه قبل، جمعه ۳ اسفند ۱۳۸۶، ساعت ۱۰:۵۶ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » ترجیع بند:

این موارد را نسبت به نسخه‌ی منبع دستکاری کرده‌ام (کلمات جایگزین حدسی هستند و از این لحاظ مطمئن نیستند):
در مصرع «مخرام بدین صفت مبادا» کلمه‌ی مخرام به صورت «محرام» ثبت شده بود.
در مصرع «در وصف شمایل تو اخرس» کلمه‌ی اخرس به صورت «آخرس» ثبت شده بود.
در مصرع «چون قد خوش تو یک شجر نی» کلمه‌ی شجر به صورت «سجر» ثبت شده بود.

۱
۵۲۶۲
۵۲۶۳
۵۲۶۴