وَ إِنَّهُ لَتَنْزِیلُ رَبِّ اَلْعٰالَمِینَ (۱۹۲) نَزَلَ بِهِ اَلرُّوحُ اَلْأَمِینُ (۱۹۳) عَلیٰ قَلْبِکَ لِتَکُونَ مِنَ اَلْمُنْذِرِینَ (۱۹۴) بِلِسٰانٍ عَرَبِیٍّ مُبِینٍ (۱۹۵) وَ إِنَّهُ لَفِی زُبُرِ اَلْأَوَّلِینَ (۱۹۶) أَ وَ لَمْ یَکُنْ لَهُمْ آیَةً أَنْ یَعْلَمَهُ عُلَمٰاءُ بَنِی إِسْرٰائِیلَ (۱۹۷) وَ لَوْ نَزَّلْنٰاهُ عَلیٰ بَعْضِ اَلْأَعْجَمِینَ (۱۹۸) فَقَرَأَهُ عَلَیْهِمْ مٰا کٰانُوا بِهِ مُؤْمِنِینَ (۱۹۹) کَذٰلِکَ سَلَکْنٰاهُ فِی قُلُوبِ اَلْمُجْرِمِینَ (۲۰۰) لاٰ یُؤْمِنُونَ بِهِ حَتّٰی یَرَوُا اَلْعَذٰابَ اَلْأَلِیمَ (۲۰۱) فَیَأْتِیَهُمْ بَغْتَةً وَ هُمْ لاٰ یَشْعُرُونَ (۲۰۲) فَیَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُونَ (۲۰۳) أَ فَبِعَذٰابِنٰا یَسْتَعْجِلُونَ (۲۰۴)
و بدرستی که آن فرو فرستادن پروردگار عالمیانست (۱۹۲) فرود آورد آن را روح الامین (۱۹۳) بر دلت تا بوده باشی از بیمدهندگان (۱۹۴) بلغت تازی واضح (۱۹۵) و بدرستی که آن هر آینه باشد در کتب پیشینیان (۱۹۶) آیا نباشد مر ایشان را آیتی اینکه میدانند آن را دانایان بنی اسرائیل (۱۹۷) و اگر فرو فرستاده بودیم آن را بر بعضی عجمان (۱۹۸) پس خوانده بود آن را بر ایشان نبودند بآن گروندگان (۱۹۹) همچنین مسلوک داشتیم آن را در دلهای گناهکاران (۲۰۰) ایمان نمیآورند بآن تا آنکه بینند عذاب پر درد (۲۰۱) پس بباید ایشان را ناگاه و ایشان ندانند (۲۰۲) پس گویند آیا مائیم مهلتدادگان (۲۰۳) آیا پس عذاب ما را بشتاب میخواهند (۲۰۴)
این بود تنزیل ربّ العالمین
گشته نازل همره روح الأمین
بر دل تو، تا بوی از منذرین
بر زبان تازی از وجه مبین
ذکر قرآن در کتاب ماسَلَف
بود چون رخشنده لؤلؤ در صدف
نیست آیا بهر ایشان آیتی
یعنی از بهر قریش از عبرتی
اینکه قرآن را بدانند از کلام
عالمان آل یعقوب و کرام
یعنی اسرائیلیان اندر کتاب
دیده اند اوصاف قرآن بی حجاب
این کتاب ار می فرستادیم هم
بر یکی مردی که او بود از عجم
بر عرب وآنگاه می خواند او نکو
نگرویدندی بدان بی گفتگو
که نفهمیم این زبان را هیچ ما
تا به آن آریم ایمان ز اقتضا
یا به حیوانات عُجم ار این کتاب
می فرستادیم ما با فصل و باب
مؤمن ایشان می شدند اما عرب
می کنند انکار اینسان بی ادب
همچنین اندر قلوب مشرکان
اندر آریم آن چو خوانی بر عیان
ناورند ایمان به او تا در هلاک
می ببینند آن عذاب دردناک
پس به ناگه آید ایشان را به سر
زآن بُوند این بی شعوران بیخبر
پس بگویند ایچ باشد مهلتی
تا که ایمان آوریم از فرصتی
می نمایند این زمان آیا عذاب
هیچ ما را زآن توقف بر شتاب
با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
هوش مصنوعی: این آیات به نزول قرآن به عنوان وحی الهی اشاره دارد که به قلب پیامبر اسلام نازل شده است. قرآن با زبان عربی واضح و روشن است و در کتب پیشینیان نیز از آن یاد شده است. آیات به این موضوع میپردازند که اگر قرآن بر مردمی از عجم نازل میشد، آنها به آن ایمان میآوردند، اما عربها نسبت به آن بیاعتنا هستند و ایمان نمیآورند تا زمانی که عذاب الهی را ببینند. در اینجا تذکر داده میشود که وقتی عذاب به آنها نزدیک شود، به دنبال مهلت خواهند بود اما آن زمان دیگر فایدهای نخواهد داشت. این بیانگر عدم توجه و عدم ایمان آنان به آیات الهی است.
هوش مصنوعی: این نوشته بیان میکند که این وحی از سوی پروردگار جهانیان نازل شده است و روحالامین آن را بر قلب پیامبر نازل کرده تا او از زمره هشداردهندگان باشد. این وحی به زبان عربی روشن و واضح است و در کتابهای گذشته نیز به آن اشاره شده است. آیا برای مردم بنیاسرائیل نشانهای نداشت که علمای آنها این حقیقت را بدانند؟ اگر این وحی بر زبان یکی از غیرعربها نازل میشد، آنها نیز به آن ایمان نمیآوردند. اینگونه ما آن را در دل مجرمان قرار دادیم و آنها تا زمانی که عذاب دردناکی را نبینند به آن ایمان نخواهند آورد. عذاب ناگهانی به سراغشان میآید و بدون اینکه متوجه شوند، خواهند پرسید آیا به ما مهلت داده میشود؟ آیا به عذاب ما شتاب میزنند؟
هوش مصنوعی: به طور قطع، این وحی از جانب پروردگار عالمیان است که روحالامین آن را بر دل تو نازل کرده تا از ترسدهندگان باشی. این وحی به زبان عربی ساده و واضح است و همواره در کتابهای پیشینیان ذکر شده است. آیا نشانهای برای آنها وجود ندارد که عالمان بنیاسرائیل به آن آشنا هستند؟ اگر ما این وحی را بر برخی بیسوادان نازل کرده بودیم، آنها آن را نمیفهمیدند و به آن ایمان نمیآوردند. همچنین، ما این وحی را در دلهای گناهکاران قرار دادهایم که به آن ایمان نمیآورند تا زمانی که عذاب سختی را ببینند. در آن لحظه ناگهان به عذاب دچار میشوند و نمیدانند چه بلایی بر سرشان آمده است و خواهند گفت آیا ما مهلت داده میشویم؟ آیا واقعا میخواهند ما عذاب را برایشان سریع کنیم؟
هوش مصنوعی: این آیه بیانگر این است که این وحی از سوی پروردگار جهانیان نازل شده و همراه با آن روح الامین (فرشته وحی) نیز آمده است.
هوش مصنوعی: در دل تو، تا زمانی که بوی هشداردهندگان به زبان عربی از حقیقت روشن بیان شود، باقی میماند.
هوش مصنوعی: قرآن در کتب پیشین چنان درخشان و مهم است که مانند مرواریدی در صدف میدرخشد.
هوش مصنوعی: آیا برای قریش نشانهای نیست که از آن پند بگیرند؟
هوش مصنوعی: اینکه مردم قرآن را بشناسند و از سخنان دانشمندان خانواده یعقوب و نیکان بهرهمند شوند.
هوش مصنوعی: یعنی مردم اسرائیل در کتابهای خود اوصاف و ویژگیهای قرآن را بدون پنهانی و به طور واضح مشاهده کردهاند.
هوش مصنوعی: اگر این کتاب را به یکی از مردان عجم میفرستادیم، چه خوب بود.
هوش مصنوعی: او بر عرب می خواند و به او اندازه خوب و نیکو نمیروید، بیهیچ شکی در این مورد.
هوش مصنوعی: ما تا زمانی که به این زبان و مفهومش درک درستی نداشته باشیم، نمیتوانیم به آن ایمان بیاوریم.
هوش مصنوعی: اگر این کتاب را به زبان غیر فارسی برای حیوانات می فرستادیم، چه فایدهای داشت، در حالی که ما با فصل و بخشهای مختلف آن آشنا هستیم؟
هوش مصنوعی: ایمان آورندگان در میان آنها پیدا میشدند، اما برخی از عربها به طرز بیادبانهای این حقیقت را انکار میکنند.
هوش مصنوعی: ما نیز در دلهای کسانی که ایمان ندارند، آن را به وضوح مانند یک ضیافت نمایش میدهیم.
هوش مصنوعی: ایمان به او دارند تا زمانی که عذاب شدید و دردناک را در هلاکت خود مشاهده کنند.
هوش مصنوعی: ناگهان این نادانان بیخبر به ریشه مشکلاتشان پی خواهند برد.
هوش مصنوعی: پس بگویند که آیا فرصتی وجود دارد تا ما ایمان بیاوریم و از این فرصت استفاده کنیم؟
هوش مصنوعی: آیا در حال حاضر عذابی متوجه ما میشود به خاطر اینکه از سرعت کارهایمان کم کردهایم؟
پیشنهاد تصاویر مرتبط از منابع اینترنتی
راهنمای نحوهٔ پیشنهاد تصاویر مرتبط از گنجینهٔ گنجور
معرفی ترانههایی که در متن آنها از این شعر استفاده شده است
تا به حال حاشیهای برای این شعر نوشته نشده است. 💬 من حاشیه بگذارم ...
برای حاشیهگذاری باید در گنجور نامنویسی کنید و با نام کاربری خود از طریق آیکون 👤 گوشهٔ پایین سمت چپ صفحات به آن وارد شوید.