نگشت کار ز بخت سیاهتاب، درست
چو زلف شد همه کارم به پیچ و تاب درست
زگریه مردم چشم مرا زیانی نیست
ز دست موج نشد خانهٔ حباب درست
چرا به سلسلهٔ زلف خود ننازد او
که کرده نسبت خود را به آفتاب درست
به ناز و غمزه کند کار صد خمارشکن
نگاه صبحدم از چشم نیم خواب درست
به غیر پیر مغان دیده است کس که کسی
به زور آب کند خانهٔ خراب درست؟
به قصد کشتن من آمدی دمی بنشین
که من ببینم و هم نیست اضطراب درست
به فکر کار، نیفتاده کار رفت از دست
گذشت عمر و نیامد مرا حساب درست
کند ز راه نیاز آفتاب پابوسش
که پا هنوز نکرده است در رکاب درست
شکسته رونق ابیات را سعیدا زان
که کرده این غزل خود به انتخاب درست
با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
هوش مصنوعی: این شعر به مضامین حزن و خوداندیشی میپردازد. شاعر از بخت بد و تلخی زندگی میگوید و به پیچیدگیهای آن اشاره میکند. او به ناکامیهایش در عشق و زندگی اشاره کرده و از غم و نازیباییهای آن گلایه میکند. همچنین به معشوقهاش میتازد که چرا نسبت به خودش مغرور است و در عین حال، به او عشق میورزد. شعر احساسات عمیق و تجربههای تلخ شاعر را در قالب استعارههای زیبا و تصویرسازیهای خاص به تصویر میکشد. در نهایت، شاعر به این نتیجه میرسد که عمرش بیحساب و بیهیچ دستاوردی گذشته است.
هوش مصنوعی: کارهایم به خاطر بخت بد، به گونهای پیچیده و سردرگم شده که مانند زلفهایم درهم و برهم است.
هوش مصنوعی: اگرچه مردم به خاطر گريههايم ناراحتاند، اما این اشکها برای من ضرری ندارد. درست است که موجها خانهٔ حباب را به هم میزنند، اما حباب به خودی خود از بین نمیرود.
هوش مصنوعی: چرا او به زیبایی موهایش افتخار کند در حالی که نسبتش به خورشید، روشن و درست است؟
هوش مصنوعی: چشمان نیمهبیدار صبحگاهی با ناز و حرکتهای دلربای خود، میتواند کار هزاران هزار مسکندهنده را انجام دهد.
هوش مصنوعی: هیچکس جز پیر مغان ندیده که بتوان با زور آب، خانهای ویران را تعمیر کرد.
هوش مصنوعی: تو با نیت کشتن من به اینجا آمدی، پس لحظهای آرام بگیر که من بتوانم ببینمت و نگرانیت ناپدید شود.
هوش مصنوعی: در فکر کار و برنامهریزی بودم، اما کارها از دستم خارج شد. عمرم گذشت و نتوانستم به حساب و کتاب صحیحی برسم.
هوش مصنوعی: برای رسیدن به آفتاب، باید با نیاز و درخواست نزدیک شویم، گرچه هنوز در مسیر درست قرار نگرفتهایم.
هوش مصنوعی: شعر به خاطر انتخاب دقیق و درست خود، حال و هوایی جدید پیدا کرده و به همین دلیل، زیبایی و جذابیتش را از دست داده است.
پیشنهاد تصاویر مرتبط از منابع اینترنتی
راهنمای نحوهٔ پیشنهاد تصاویر مرتبط از گنجینهٔ گنجور
ز داغ عشق مرا شد دل خراب درست
اگر شکسته مه شد ز آفتاب درست
مرو به مجلس می اگر به توبه می لرزی
سبو همیشه نیاید برون ز آب درست
به یک سفر نشود پخته آدمی هرگز
[...]
شکست رنگ نگارم شد از شراب درست
که ناتمامی ماه است زآفتاب درست
به بزم باده پرستان منم که همچو حباب
سبوی خویش برون آورم ز آب درست
به رنگ و بوی جهان دل مده که گردیده است
[...]
معرفی ترانههایی که در متن آنها از این شعر استفاده شده است
تا به حال حاشیهای برای این شعر نوشته نشده است. 💬 من حاشیه بگذارم ...
برای حاشیهگذاری باید در گنجور نامنویسی کنید و با نام کاربری خود از طریق آیکون 👤 گوشهٔ پایین سمت چپ صفحات به آن وارد شوید.