گنجور

حکایت شمارهٔ ۱۵

 
سعدی
سعدی » گلستان » باب پنجم در عشق و جوانی
 

یکی را زنی صاحب جمال جوان در گذشت و مادر زن فرتوت به علت کابین در خانه متمکن بماند و مرد از محاورت او به جان رنجیدی و از مجاورت او چاره ندیدی تا گروهی آشنایان بپرسیدن آمدنش.

یکی گفتا چگونهای در مفارقت یار عزیز گفت نادیدن زن بر من چنان دشخوار نیست که دیدن مادر زن.

دیده بر تارک سنان دیدن

خوشتر از روی دشمنان دیدن

با دو بار کلیک بر روی هر واژه می‌توانید معنای آن را در لغت‌نامهٔ دهخدا جستجو کنید.

شماره‌گذاری ابیات | منبع اولیه: ویکی‌نبشه | ارسال به فیس‌بوک

این شعر را چه کسی در کدام آهنگ خوانده است؟

برای معرفی آهنگهایی که در متن آنها از این شعر استفاده شده است اینجا کلیک کنید.

حاشیه‌ها

تا به حال ۷ حاشیه برای این شعر نوشته شده است. برای نوشتن حاشیه اینجا کلیک کنید.

علی پاکاری نوشته:

متن دارای خطاهایی هست و قسمتی از شعر ذکر نشده متن صحیح:

یکی را زنی صاحب جمال در گذشت و مادر زن فرتوت به عـلت کـابین در خانه متمکن بماند و مرد از محاورت او به جان رنجیدی و از مـحاورت او چاره ندیـدی تا گروهی آشنایان بپرسیدن آمدنش. یکی گفتا چگونه‌ای در مفارقت یار عزیز گفت نادیدن زن بر من چنان دشخوار نیست که دیدن مادر زن.

گل بـه تـاراج رفت و خـار بـماند گنـج بـرداشتند و مـــار بـماند
دیـده بـــر تارک ســـنـان دیـــدن خوشتر از روی دشمنان دیدن
واجب است از هزار دوست برید تـا یـــکی دشـمـنـت نـبـاید دیـد

مینا نوشته:

کابین به معنی صداق و مهریه به کار میرود

مینا نوشته:

در مجموع تیزی نوک شی را گویند که جمع اسنه است و اغلب برای توصیف مژه های یار به کار میرود

مینا نوشته:

سنان گاهی به معنی شمشیر است و گاه سر نیزه

امین کیخا نوشته:

اشفتگی دارد سنان در عربی ولی به لری سن و گن کردن یعنی قلع و قمع کردن جالب است از سن سنان درست شده و از گن احتمالا جنه که به معنی سپر است شاید هردو فارسی باشند ولی مطمئن نیستم

مهناز ، س نوشته:

جناب دکتر کیخا
درست است ، جنه به مانای سپر است ، و البته هر چیز که در پناه آن بتوان مخفی شد
جنت هم به مانای باغی ست پنهان
و نیز لغت جن ، که بر بینندگانِ ما نمی آید
مانا باشید

حسین ۱ نوشته:

مهناز بانو گرامی
چه خوش ”بینندگان“ را به جای دیدگان آوردید که معمول است و اشتباه
دیده حالت مفعولی دارد و به مانای دیده شده است نه چشم
ولی بیننده به مانای چشم است و بینندگان یعنی چشمان.
به بینندگان آفریننده را ، نبینی مرنجان دو {تو} بیننده را ”حکیم توسی“
سپاس
شما هم مانا باشید

کانال رسمی گنجور در تلگرام