خوبی ز رخِ تو برگرفته است پری
رفتن ز تو آموخت مگر کبک دری
جانِ شده را به مردگان باز بری
گویی که دمِ پیمبر بیپدری
|
غیرفعال و فعال کردن دوبارهٔ حالت چسبانی نوار ابزار به بالای صفحات |
|
راهنمای نوار ابزار |
|
پیشخان کاربر |
|
اشعار و ابیات نشانشدهٔ کاربر |
|
اعلانهای کاربر |
|
ادامهٔ مطالعه (تاریخچه) |
|
خروج از حساب کاربری گنجور |
|
لغزش به پایین صفحه |
|
لغزش به بالای صفحه |
|
لغزش به بخش اطلاعات شعر |
|
فعال یا غیرفعال کردن لغزش خودکار به خط مرتبط با محل فعلی خوانش |
|
فعال یا غیرفعال کردن شمارهگذاری خطوط |
|
کپی نشانی شعر جاری در گنجور |
|
کپی متن شعر جاری در گنجور |
|
همرسانی متن شعر جاری در گنجور |
|
نشان کردن شعر جاری |
|
ویرایش شعر جاری |
|
ویرایش خلاصه یا برگردان نثر سادهٔ ابیات شعر جاری |
|
شعر یا بخش قبلی |
|
شعر یا بخش بعدی |
با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
هوش مصنوعی: این ابیات به زیبایی و جذابیت چهرهی محبوب اشاره دارند که همچون پری است. شاعر همچنین به از دست دادن محبوب و فناوریهای غیرممکن اشاره میکند و در انتها، به صدای بلند و معنوی پیامبری بدون پدر نیز اشاره میکند. به طور کلی، این شعر حسرت و زیبایی را در کنار هم به تصویر میکشد.
هوش مصنوعی: زیبایی چهرهات به قدری دلانگیز است که حتی پریها برای رفتن از تو الهام میگیرند، مانند کبک دری که به پرواز درمیآید.
هوش مصنوعی: به جان مردگان بازگرد و بگو که صدای پیامبر به انسان بیسرپرست رسیده است.
پیشنهاد تصاویر مرتبط از منابع اینترنتی
راهنمای نحوهٔ پیشنهاد تصاویر مرتبط از گنجینهٔ گنجور
معرفی ترانههایی که در متن آنها از این شعر استفاده شده است
تا به حال حاشیهای برای این شعر نوشته نشده است. 💬 من حاشیه بگذارم ...
برای حاشیهگذاری باید در گنجور نامنویسی کنید و با نام کاربری خود از طریق آیکون 👤 گوشهٔ پایین سمت چپ صفحات به آن وارد شوید.