گنجور

حاشیه‌ها

 

هواللطیف
هنجارگریزی و اسطوره زدایی در این شعر به طور بسیار دلکشی جلوه می کند

سجاد صادق وند در تاریخ ۱۵ دی ۱۳۹۰ ساعت ۲۳:۳۰ دربارهٔ غزل شمارهٔ ۴۴۳


در بیت در حلقه آن بتان چون حور/ می رفت چنان که چشم به دور
وزن و آهنگ آخرمصرع ها جور در نمیاد! اینجا اشتباه ازکیه؟ از خود نظامیه؟
چون همه جا همینجوری نوشته شده

فاطمه در تاریخ ۱۵ دی ۱۳۹۰ ساعت ۲۲:۴۲ دربارهٔ بخش ۱۹ - در احوال لیلی


بلبل ز درخت سرکشیده/ مجنون صفت آه برکشیده

فاطمه در تاریخ ۱۵ دی ۱۳۹۰ ساعت ۲۲:۲۷ دربارهٔ بخش ۱۹ - در احوال لیلی


پاسخ به حامد:
چون بوده گذشت و نیست نابوده پدید
واژه “نیست” صحیح است
اشاره دارد به اینکه آنچه در گذشته وجود داشته “بوده است” تضمینی نیست که امروز هم وجود داشته باشد و همچنین آنچه در گذشته نبوده هم از گذشته نبوده و باز هم تضمینی بر وجودش در زمان حال نیست
و در مصراع بعدی نتیجه میگیرد که بهتر است نه غم آنچه بوده و نیست را بخوری و نه غم آنچه نبوده و حال هست یا نیست

نظر شخصی بود،اگر طولانی یا مبهم بیان شد پوزش میطلبم

حسین در تاریخ ۱۵ دی ۱۳۹۰ ساعت ۲۰:۴۵ دربارهٔ رباعی شمارهٔ ۱۰۲


یادش همیشه گرامی باد سعدی عزیز

((( هرکسی گو به حال خود باشد )))

بنقل از کلیات سعدی نوشته ی محمدعلی فروغی

در انتهای این مصرع بجای باشد

که مرقوم فرموده اید

باشید

هرکسی گو به حال خود باشید

درج گردیده است

که بیشتر مقرون به صحت است

زیرا خطاب شاعر به هرکسی می باشد

بنابراین

باشید بهتر مینماید که در کلیات سعدی نوشته محمدعلی فروغی چنین است

پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

منصورگروسی در تاریخ ۱۵ دی ۱۳۹۰ ساعت ۱۸:۳۱ دربارهٔ غزل ۶۵


این توئی یا سرو بستانی به رفتار امدست ؟

خطاب به یارست و سئوال از یار

که : این تو هستی یا سرو بستان در حال راه رفتن است ؟

به رفتار امدست : یعنی به راه رفتن امده

یا ملک در صورت مردم به گفتار امدست ؟

باز هم سئوال از یارست

به این مفهوم که : سرو بستان به رفتار امده

یا تو ملکی هستی که در صورت انسان سخن میگویی ؟

مردم : بمعنای انسان است در این بیت

منصورگروسی در تاریخ ۱۵ دی ۱۳۹۰ ساعت ۱۸:۲۱ دربارهٔ غزل ۵۹


با سلام

در این غزل دلنشین سعدی

از مصرع اول بیت دوم

تا مصرع دوم بیت چهارم

با توجه به اینکه کلیه این مصرعها

سئوالی می باشند

بهتر می نماید

تا در اخر تمامی این مصرعها علامت سئوال ( ؟)

درج گردد

و این مصرع نیز اصلاح شود

قافله ی شب چه شنیدی ز صبح ؟

مرغ سلیمان چه خبر از سبا ؟

موفق باشید و کامروا

منصورگروسی در تاریخ ۱۵ دی ۱۳۹۰ ساعت ۱۸:۰۶ دربارهٔ غزل ۲


با سلام

اشتباه تایپی را اصلاح بفرمایید

از دست کمان مهره ی ابروی تو در شهر

کمان مهره ی : درست است

موفق باشید

منصورگروسی در تاریخ ۱۵ دی ۱۳۹۰ ساعت ۱۷:۳۶ دربارهٔ غزل ۶۱


سلام : در این رباعی بیت اول کلمه ( می زن ) صحیح است نه میزان.

خسرو یاوری در تاریخ ۱۵ دی ۱۳۹۰ ساعت ۱۵:۳۴ دربارهٔ رباعی شمارهٔ ۱۴۳۱


دیوار بدو نمای و گو سر میزن

Nazila در تاریخ ۱۵ دی ۱۳۹۰ ساعت ۱۴:۳۹ دربارهٔ رباعی شمارهٔ ۱۴۳۱


نه درستش همینه
پیسه به هرچیز سیاه و سفید میگن و بعضی گیاهها به رنگ سیاه و سفید هستن
پس معنی اش میشه هرچیز سیاه و سفیدی که دیدی نهال نیست
شاید یه پلنگ باشه

محمد هادی در تاریخ ۱۵ دی ۱۳۹۰ ساعت ۲:۲۷ دربارهٔ حکایت شمارهٔ ۳


سلام
ممنونم سایت ارزشمندی است..
این غزل با صدای استاد نازنین، محمد رضا شجریان، آلبوم نوامرکب خوانی فوق العاده زیبا و ماندنی است

محمّدمهدی در تاریخ ۱۴ دی ۱۳۹۰ ساعت ۲۳:۴۷ دربارهٔ غزل ۴۳۹


زهدی که ز دام تو رهیدن نتوان

نازیلا در تاریخ ۱۴ دی ۱۳۹۰ ساعت ۲۱:۵۰ دربارهٔ رباعی شمارهٔ ۱۴۹۳


بع بیر چوک ایستملی بی شعر استاد شهریاردان او بع شعریعسهند معروف شعرین جوابندا گوندریپ

نگین در تاریخ ۱۴ دی ۱۳۹۰ ساعت ۲۱:۲۷ دربارهٔ سهندیم


کلا شعرای امیر خسرو دهلوی غلط املایی زیاد داره
شدیدا نیاز به رسیدگی داره
چرا بعضی جاها حروف یه کلمه جابه جا شده یا از هم فاصله دارن؟

نیره در تاریخ ۱۴ دی ۱۳۹۰ ساعت ۲۰:۰۱ دربارهٔ گزیدهٔ غزل ۲


شاعر دراین بیت: خطا می‌دانم و آهو به آهو نسبت چشمت
که چشم شیر گیر تو ندارد هیچ آهویی
شاعر با واژه( آهو)بسیار عالی بازی کرده است که حیفم آمد توضیحی نداده باشم البته به اساتیدم درس پس می دهم:درمصرع اول واژه اولی به معنی گناه و تقصیر و عیب است و واژه دوم به معنی غزال همان جانور معروف می باشد . درمصراع دوم کلمه آهو به هر دو معنی ایهام دارد. (آهو) از ریشه پهلوی می باشد: آ(حرف نفی و تضاد است)+هو(خوب)=ضدخوب

میراسماعیل سیدعلیزاده در تاریخ ۱۴ دی ۱۳۹۰ ساعت ۱۶:۰۸ دربارهٔ غزل شمارهٔ ۳۸۷


شاد آنکه ز دور یار ما بنماید

Nazila در تاریخ ۱۴ دی ۱۳۹۰ ساعت ۱۵:۱۸ دربارهٔ رباعی شمارهٔ ۷۳۷


Ali boooooooooooood va hast….mersi…..

mobina joooooooooooooooon در تاریخ ۱۴ دی ۱۳۹۰ ساعت ۱۴:۴۸ دربارهٔ بخش ۱۵ - زاری کردن مجنون در عشق لیلی


حقا که حافظ زمانه ای… روحت شاد.

هانیه در تاریخ ۱۴ دی ۱۳۹۰ ساعت ۱۴:۱۴ دربارهٔ غزل شمارهٔ ۱ - مکتب حافظ


مصراع اول (…ما را که برد خانه) صحیح است که به اشتباه (…ما را کى برد خانه) نوشته شده و وزن شعر را هم نادرست کرده.

چلیپا در تاریخ ۱۴ دی ۱۳۹۰ ساعت ۱۴:۰۷ دربارهٔ غزل شمارهٔ ۲۳۰۹


[صفحهٔ اول] … [۲۲۵۶] [۲۲۵۷] [۲۲۵۸] [۲۲۵۹] [۲۲۶۰] … [صفحهٔ آخر]