اگر به شرع سخن در بیان بگردانی
ز سوی کعبه رخ کاروان بگردانی
به نیم ناز که طرح جهان نو فگنی
زمین بگستری و آسمان بگردانی
به یک کرشمه که بر گلبن خزان ریزی
بهار را به در بوستان بگردانی
به خاطری که درآیی به جلوه آرایی
بلای ظلمت مرگ از روان بگردانی
به گلشنی که خرامی به باده آشامی
قدح ز جوش گل و ارغوان بگردانی
به کوی غیر روی چون مرا به ره نگری
به جبهه چین فگنی و عنان بگردانی
وفاستای شوی چون مرا به یاد آری
به خویش طعنه زنی و زبان بگردانی
به بیم خوی خودم در عدم بخوابانی
به ذوق روی خودم در جهان بگردانی
به بذله خاطر اسلامیان بیازاری
به جلوه قبله زردشتیان بگردانی
اجازتی که کنم ناله، تا کجا غالب
ز لب به سینه تنگم فغان بگردانی
با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
هوش مصنوعی: این شعر به تصویر کشیدن قدرت و زیبایی عشق و احساسات انسانی میپردازد. شاعر با استفاده از استعارهها و نمادها، به تغییر و تحولاتی اشاره میکند که عشق میتواند در زندگی انسان ایجاد کند. او به قدرت یک نگاه و تأثیر آن بر روی جهان و توازن زندگی اشاره میکند. همچنین، شاعر به تأثیرات عمیق عشق بر روح و جان انسان و اینکه چگونه میتواند غم و تاریکی را به روشنی و شادابی تبدیل کند تاکید میکند. به طور کلی، شعر بیانگر زیبایی، تحول، و قدرت عشق است که میتواند همه چیز را در زندگی دگرگون کند.
هوش مصنوعی: اگر بخواهی سخن را طبق اصول شرع تغییر دهی، مانند این است که چهره کاروان را از سمت کعبه منحرف کنی.
هوش مصنوعی: با یک حرکت ناز و دلنواز، میتوانی شروعی تازه برای جهان به وجود آوری؛ زمین را فراختر کنی و آسمان را به حرکت درآوری.
هوش مصنوعی: با یک اشاره کوچک میتوانی فصل بهار را به باغی که در خزان است، برگردانی و شکوفا کنی.
هوش مصنوعی: به خاطر اینکه تو با زیبایی و حضور خود، تاریکی مرگ را از روح دور میکنی.
هوش مصنوعی: در باغی که به آرامی راه میروی و از شراب مینوشی، میتوانی از سرخی گلها و زیبایی گل کاکتوس لذت ببری.
هوش مصنوعی: وقتی به کوی کسی که محبوب من نیست میروی، اگر به من نگاه کنی، مثل آن میشود که تیرک ساعت را به یک سو بچرخانی و من را از مسیر خود منحرف کنی.
هوش مصنوعی: اگر به یاد من بیفتی، همانند وفاداری همسرم، به خودت طعنه میزنی و زبانت را به سوی دیگری میچرخانی.
هوش مصنوعی: از ترس خودم مرا در خواب عدم فرو ببری و از شادی دیدن چهرهات، مرا در این دنیا به گردش واداری.
هوش مصنوعی: اگر بخواهی دل مسلمانان را به درد بیاوری، میتوانی با نمایش خودت، نظر کسانی را که به قبله زرتشتیان میگروند، به خود جلب کنی.
هوش مصنوعی: اجازه من برای ناله کردن، به کجا خواهد رسید؟ آیا تو میتوانی غم و فریاد من را به سینهام برگردانی و تبدیل به فریاد کنی؟
پیشنهاد تصاویر مرتبط از منابع اینترنتی
راهنمای نحوهٔ پیشنهاد تصاویر مرتبط از گنجینهٔ گنجور
چرا به سرکشی از من عنان بگردانی
مکن که بیخودم اندر جهان بگردانی
ز دست عشق تو یک روز دین بگردانم
چه گردد ار دل نامهربان بگردانی
گر اتفاق نیفتد قدم که رنجه کنی
[...]
چو لب زنی به می و در میان بگردانی
من آن شراب نگویم که جان بگردانی
مگرد ساقی ازینسان چه آرزو داری؟
که مست بی خبرم در جهان بگردانی
گران رکابی حسنت بس است مستی ما
[...]
ز هرچه هست رخ ما از آن بگردانی
که از دو کون بر آن آستان بگردانی
مثال بلبل از آن شاخ گل که نتوانی
بشاخ دیگر از آن آشیان بگردانی
بهار آمد و دور نشاط ما ساقی
[...]
معرفی ترانههایی که در متن آنها از این شعر استفاده شده است
تا به حال حاشیهای برای این شعر نوشته نشده است. 💬 من حاشیه بگذارم ...
برای حاشیهگذاری باید در گنجور نامنویسی کنید و با نام کاربری خود از طریق آیکون 👤 گوشهٔ پایین سمت چپ صفحات به آن وارد شوید.