وَ نُمَکِّنَ لَهُمْ فِی اَلْأَرْضِ وَ نُرِیَ فِرْعَوْنَ وَ هٰامٰانَ وَ جُنُودَهُمٰا مِنْهُمْ مٰا کٰانُوا یَحْذَرُونَ (۶) وَ أَوْحَیْنٰا إِلیٰ أُمِّ مُوسیٰ أَنْ أَرْضِعِیهِ فَإِذٰا خِفْتِ عَلَیْهِ فَأَلْقِیهِ فِی اَلْیَمِّ وَ لاٰ تَخٰافِی وَ لاٰ تَحْزَنِی إِنّٰا رَادُّوهُ إِلَیْکِ وَ جٰاعِلُوهُ مِنَ اَلْمُرْسَلِینَ (۷) فَالْتَقَطَهُ آلُ فِرْعَوْنَ لِیَکُونَ لَهُمْ عَدُوًّا وَ حَزَناً إِنَّ فِرْعَوْنَ وَ هٰامٰانَ وَ جُنُودَهُمٰا کٰانُوا خٰاطِئِینَ (۸) وَ قٰالَتِ اِمْرَأَتُ فِرْعَوْنَ قُرَّتُ عَیْنٍ لِی وَ لَکَ لاٰ تَقْتُلُوهُ عَسیٰ أَنْ یَنْفَعَنٰا أَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَداً وَ هُمْ لاٰ یَشْعُرُونَ (۹)
و تمکین دهیم مر ایشان را در زمین و بنمائیم فرعون را و هامان را و لشگرهای آن دو را از ایشان آنچه بودند که بیم میداشتند (۶) و وحی کردیم بمادر موسی که شیر ده او را پس چون بترسی بر او پس بیندازش در دریا و مترس و اندوهگین مشو بدرستی که ما باز گردانندهایم او را بسوی تو و گردانیدهایم او را از مرسلان (۷) پس برگرفتند او را کسان فرعون تا باشد مر ایشان را دشمنی و اندوهی بدرستی که فرعون و هامان و لشکرهای آن دو بودند خطاکاران (۸) و گفت زن فرعون آسایش چشم است مر مرا و مر تو را نکشید او را شاید که نفع دهد ما را یا برگیریمش فرزند و ایشان نمیدانستند (۹)
جایشان بدهیم ما اندر زمین
تا که بر فرعون بنماییم این
هم به هامان و به لشکرهایشان
آنچه ز ایشان بُد حذر در رایشان
وآن به وقتی بُد که می گشتند غرق
هیچشان سودی نداد آن مکر و زرق
دید در خواب او که ناری برفروخت
قصر و باغش زآن شرار تفته سوخت
جُست از دانشوران تعبیر این
خواب او کردند تعبیر این چنین
که ز اسرائیلیان در این بلد
زاده خواهد گشت مانا یک ولد
که شود ملک تو زو زیر و زبر
نک بود نزدیک کآید آن پسر
پس امیری کرد تعیین آن عنود
تا کُشد هر طفل کآید در وجود
یعنی از ابناء اسرائیلیان
کودکی برجا نماند آن زمان
مادر موسی چو گشت او حامله
حمل خود میکرد پنهان یک دله
چون تولد یافت موسایِ وفی
داشتند آن را ز هر کس مختفی
تا که پی بردند از آن فرعونیان
آمدند اندر سرایش ناگهان
« در تنور افکندن موسی(ع) را مادرش »
در تنور افکندش از خوف او ز دوش
وین نبود الاّ زالهام سروش
هیچ طفلی را ندیدند آن رمه
بازگشتند از سرای او همه
وحی پس کردیم سوی مادرش
که به خُفیه شیر ده شو یاورش
پس چو می ترسی بر او از مرد و زن
پس ورا در بحر نیل اندر فکن
می مترس از آنکه او گردد هلاک
در فراقش هم مباش اندوهناک
زآنکه بازش بر تو ما سازیم رد
کردهایم از مرسلینش با رشد
« به دریا افکندن موسی(ع) را مادرش و گرفتن آل فرعون »
پس فکند او را به دریا در زمان
آل فرعونش گرفتند از مکان
بوده باشد تا مر آنها را عدو
بر فزاید حزنشان پیوسته او
زآنکه آن فرعون و هامان و جنود
از خطاء کُشتند هر طفلی که بود
یا به هر چیزی بُدند از خاطئین
چون نبُدشان عقل و ایمانی متین
زوجۀ فرعون گفت او را ببر
بر من و تو نور چشم است این پسر
مر ورا نکشید شاید کانتفاع
باشد از وی بهر ما بی امتناع
قتل او نارید یعنی در نظر
کز چه از کُشتن رها گشت این پسر
زآنکه فرعون اوفتاد اندر گمان
تا مبادا آنکه دید او باشد آن
آسیه زآن گفت زین فکرت درا
تا که باشد یار، یا فرزند ما
زآنکه فرزندی نبودش هیچ او
گفت گیریمش به فرزندی نکو
بیخبر بودند ایشان کآن ولد
آتش اندر خانمان او زند
با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
هوش مصنوعی: در این متن به داستان تولد و نجات موسی پیامبر اشاره شده است. خداوند به مادر موسی وحی میکند که او را شیر دهد و اگر از او بترسد، او را در دریا بیندازد. مادر موسی با ترس او را در آب میاندازد و خداوند او را به مادرش بازمیگرداند و او را از پیامبران قرار میدهد. فرعون و هامان که از زادگان بنیاسرائیل میترسیدند، موسی را به عنوان دشمنی برای خود برمیگزینند. همسر فرعون، آسیه، به او پیشنهاد میدهد که موسی را به عنوان فرزند بپذیرند و از کشتن او خودداری کنند، غافل از اینکه این کودک در آینده موجب مشکلاتی برای آنها خواهد شد.
هوش مصنوعی: ما بر آنها در زمین تسلط میدهیم و به فرعون و هامان و لشکریانشان نشان میدهیم آنچه را که از آن میترسیدند. و به مادر موسی وحي فرستادیم که او را شیر بدهد و وقتی از او بترسی، او را در دریا بیفکن و نترس و غمگین مباش که ما او را به تو برمیگردانیم و او را از پیامبران قرار خواهیم داد. پس خاندان فرعون او را برداشتند تا برای آنها دشمن و غمگینی باشد، زیرا فرعون و هامان و لشکریانشان در کارهایشان خطا بودند. و زن فرعون گفت: «این کودک مایه روشنی چشم من و توست، او را نکشید؛ امید است به ما سودی برساند یا او را پسر خود بگیریم» و آنها نمیدانستند.
هوش مصنوعی: ما به ایشان در زمین قدرت میدهیم و فرعون و هامان و لشکرهای آن دو را از آنچه که از ایشان میترسیدند آگاه میسازیم. به مادر موسی وحی کردیم که او را شیر بدهد و وقتی از او ترسید، او را به دریا بیندازد و نترسد و غمگین نشود، چرا که ما او را دوباره به سمت تو برمیگردانیم و او را از پیامبران قرار میدهیم. کسانی که موسی را گرفتند، افراد فرعون بودند تا او برایشان دشمنی و اندوهی باشد، زیرا فرعون، هامان و لشکرهایشان انسانهای خطاکار بودند. زن فرعون گفت که او میتواند برای ما مایه آرامش باشد و آن را نکشید، شاید که به ما نفعی برساند یا او را به عنوان فرزند خود بگیریم و آنها از این موضوع بیخبر بودند.
هوش مصنوعی: ما باید به این افراد در زمین فضایی بدهیم تا بتوانیم قدرت فرعون را به او نشان دهیم.
هوش مصنوعی: این بیت اشاره دارد به اینکه باید نسبت به هامان و لشکریانش مراقب بود و از آنها دوری کرد. به عبارت دیگر، باید از خطرات و تهدیداتی که از سوی آنان وجود دارد، آگاه بود و احتیاط لازم را به عمل آورد.
هوش مصنوعی: در آن زمان که در عمق بیفکری و بیهدف به سر میبردند، هیچیک از فریبها و ظاهرسازیهایشان بهشان کمکی نکرد.
هوش مصنوعی: در خواب دید که آتشی روشن شده و قصر و باغش از آن شعلههای داغ سوزانده میشود.
هوش مصنوعی: از دانشمندان و حکمتمندان پرسیدند تا تعبیر این خواب را برای او بگویند، و آنها اینگونه تعبیر کردند.
هوش مصنوعی: در این سرزمین فردی از نسل اسرائیلیان به دنیا خواهد آمد.
هوش مصنوعی: این جمله به این معناست که اگر کسی بخواهد به قدرت و سلطنت برسد، هرگونه ناآرامی و مشکلی ممکن است برای او پیش بیاید، به ویژه در زمانی که فردی از نسل او یا نزدیکان او نزدیک میشود.
هوش مصنوعی: پس رئیسی را انتخاب کرد تا هر بچهای که به دنیا میآید را به قتل برساند.
هوش مصنوعی: هیچ کودکی از نسل اسرائیلیها آن زمان باقی نماند.
هوش مصنوعی: مادر موسی وقتی باردار شد، به طور مخفیانه بارداریاش را تحمل میکرد و احساساتی داشت که تنها خودش میدانست.
هوش مصنوعی: زمانی که موسی به دنیا آمد، او را از همه مخفی نگه داشتند.
هوش مصنوعی: فرعونیان به ناگاه وارد سرای او شدند و متوجه شدند که چه حادثهای در حال وقوع است.
هوش مصنوعی: مادر موسی(ع) او را درون سبدی گذاشت و در نهر افکند تا از دست فرعونیان دور بماند و در امان باشد.
هوش مصنوعی: او را از ترس به درون تنور انداختند و این امر تنها نتیجه الهام سروش نیست.
هوش مصنوعی: هیچ بچهای را ندیدند و همهی آن گله از خانهاش برگشتند.
هوش مصنوعی: ما به مادر او الهام کردیم که به طور پنهانی به او شیر دهد و از او حمایت کند.
هوش مصنوعی: به محض اینکه از مردان و زنان میترسی، او را در دریای نیل رها کن.
هوش مصنوعی: نگران نباش که او در جدایی از تو نابود خواهد شد، و خودت هم در این جدایی غمگین نباش.
هوش مصنوعی: ما از میان فرستادگانش، او را به خاطر اینکه ما برای تو تصمیم گرفتهایم، نادیده گرفتهایم.
هوش مصنوعی: مادر موسی او را به دریا انداخت و آل فرعون او را گرفتند.
هوش مصنوعی: او را به دریا انداختند و در دوران سلطنت فرعون، به دلیل اینکه از جایی دیگر گرفته شد.
هوش مصنوعی: ممکن است تا زمانی که دشمنانشان بیشتر میشوند، غم و اندوه آنها نیز همیشه در حال افزایش باشد.
هوش مصنوعی: فرعون و هامان و سربازانشان به خاطر اشتباهات خود، هر کودکی را که وجود داشت، کشتند.
هوش مصنوعی: افرادی که از عقل و ایمان درست و استواری برخوردار نیستند، به هر چیزی ممکن است دچار اشتباه شوند و خطا کنند.
هوش مصنوعی: همسر فرعون گفت: این پسر را به من و تو بدهید، او نور چشم ماست.
هوش مصنوعی: این عبارتی که ارائه شده، به این معناست که شاید شخصی که در حال حاضر در حال تلاش یا زحمت است، در آینده برای ما منفعتی داشته باشد. پس بهتر است او را تحت فشار قرار ندهیم یا از او انتظارات زیادی نداشته باشیم. این احتمال وجود دارد که تلاشهای او به نفع ما تمام شود، بدون اینکه از او دریغ کنیم.
هوش مصنوعی: این بیت به این معناست که قتل او برای کسی ناپسند است؛ زیرا از نگاه او، این مرد از کشتن رهایی یافته است.
هوش مصنوعی: فرعون به خاطر نگرانی از اینکه مبادا آنچه که میبیند حقیقت داشته باشد، به شدت در اشتباه افتاد.
هوش مصنوعی: آسیه از این فکر میکند که آیا این موقعیت سبب خواهد شد که یاری داشته باشیم یا فرزندی به دست آوریم.
هوش مصنوعی: چون فرزندی نداشت، تصمیم گرفت که یک فرزند خوب را به فرزندی قبول کند.
هوش مصنوعی: آنها خبر نداشتند که آن فرزند، آتش را در خانهاش بهپا خواهد کرد.
پیشنهاد تصاویر مرتبط از منابع اینترنتی
راهنمای نحوهٔ پیشنهاد تصاویر مرتبط از گنجینهٔ گنجور
معرفی ترانههایی که در متن آنها از این شعر استفاده شده است
تا به حال حاشیهای برای این شعر نوشته نشده است. 💬 من حاشیه بگذارم ...
برای حاشیهگذاری باید در گنجور نامنویسی کنید و با نام کاربری خود از طریق آیکون 👤 گوشهٔ پایین سمت چپ صفحات به آن وارد شوید.