|
غیرفعال و فعال کردن دوبارهٔ حالت چسبانی نوار ابزار به بالای صفحات
|
|
راهنمای نوار ابزار
|
|
پیشخان کاربر
|
|
اشعار و ابیات نشانشدهٔ کاربر
|
|
اعلانهای کاربر
|
|
ادامهٔ مطالعه (تاریخچه)
|
|
خروج از حساب کاربری گنجور
|
|
لغزش به پایین صفحه
|
|
لغزش به بالای صفحه
|
|
لغزش به بخش اطلاعات شعر
|
|
فعال یا غیرفعال کردن لغزش خودکار به خط مرتبط با محل فعلی خوانش
|
|
فعال یا غیرفعال کردن شمارهگذاری خطوط
|
|
کپی نشانی شعر جاری در گنجور
|
|
کپی متن شعر جاری در گنجور
|
|
همرسانی متن شعر جاری در گنجور
|
|
نشان کردن شعر جاری
|
|
ویرایش شعر جاری
|
|
ویرایش خلاصه یا برگردان نثر سادهٔ ابیات شعر جاری
|
|
شعر یا بخش قبلی
|
|
شعر یا بخش بعدی
|
با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
امروز بخشندگی تو در جهان یکتا و یگانه شده است / [و آن بخشندگی] سرآمد مردم عراق شده است
دارایی و دولت تو با خانهات همراه و یگانه شده است / کار دشمنان تو به پراکندگی و نفاق کشیده شده است
آصفآسا، درگاه تو چون درگاه باغ بهشت شده است / عطارد در خانهی تو مانند بُراق شده است
کار دشمن تو به جدایی و پراکندگی کشیده شد / حاتم طایی سفرهدار اتاق تو شده است
هوش مصنوعی: دولت به سادگی و بدون زحمت به دست نمیآید و در مواجهه با دشمنان، باید از تفرقه و نفاق دوری کرد.
هوش مصنوعی: در باغ ارم، با صفا و زیبایی، بویی خوش از عطر مشک و عطر دلانگیز به مشام میرسد.
هوش مصنوعی: این بیت به این معناست که دشمن به خاطر جدایی، به شدت احساس تنهایی و کمبود محبت میکند؛ مانند حاتم طایی که در مهماننوازی شهره بود و همیشه سفرهاش پر از نیکوئی و سخاوت بود. اینجا با اشاره به فراق و غم دوری، به تأثیر منفی آن بر دل انسان پرداخته شده است.
هوش مصنوعی: در اثر پیچیدگی و زیبایی بوی خوش، مردم عراق متوجه آن شده و به آن توجه ویژهای میکنند.
پیشنهاد تصاویر مرتبط از منابع اینترنتی
راهنمای نحوهٔ پیشنهاد تصاویر مرتبط از گنجینهٔ گنجور
معرفی ترانههایی که در متن آنها از این شعر استفاده شده است
تا به حال حاشیهای برای این شعر نوشته نشده است. 💬 من حاشیه بگذارم ...
برای حاشیهگذاری باید در گنجور نامنویسی کنید و با نام کاربری خود از طریق آیکون 👤 گوشهٔ پایین سمت چپ صفحات به آن وارد شوید.