اوحدالدین کرمانی
»
دیوان رباعیات
»
الباب الخامس: فی حسن العمل و ما یتضمّنه من المعانی ممّا اطلق علیه اسم الحسن
»
شمارهٔ ۱۰
آزار طلب مکن که آزار این است
بگذار خرابی که خرابات این است
آن نیست کرامات که بار تو کشند
بار همه کس کش که کرامات این است
با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
هوش مصنوعی: این بیت از شاعری به این معناست که آزار رساندن به دیگران کار صحیحی نیست و این خود نوعی آسیب است. اجازه بدهید اوضاع به خودی خود خراب شود، زیرا این بخشی از واقعیت است. همچنین اشاره دارد که کرامت و بزرگی واقعی در این نیست که دیگران بار مشکلات شما را به دوش بکشند، بلکه در این است که همه بتوانند بار یکدیگر را تحمل کنند.
هوش مصنوعی: از کسی که به تو آزار میزند، انتقاد نکن؛ زیرا این خود یک نوع آزار است. بهتر است بگذاری اوضاع خراب بماند، چون همین فساد و خرابی، نشانهای از حال و هوای زندگی است.
هوش مصنوعی: این به این معناست که کرامت واقعی به این نیست که دیگران مشکلات و دشواریهای تو را به دوش بکشند، بلکه کرامت این است که خودت توانایی تحمل بار زندگی و مشکلات را داشته باشی و مانند دیگران، بار دیگران را به دوش نکشی.
پیشنهاد تصاویر مرتبط از منابع اینترنتی
راهنمای نحوهٔ پیشنهاد تصاویر مرتبط از گنجینهٔ گنجور
آزار طلب مکن که طامات این است
بگذار خرابی که خرابات این است
آن نیست کرامات که بار تو کشند
بار همه کس کش که کرامات این است
معرفی ترانههایی که در متن آنها از این شعر استفاده شده است
تا به حال حاشیهای برای این شعر نوشته نشده است. 💬 من حاشیه بگذارم ...
برای حاشیهگذاری باید در گنجور نامنویسی کنید و با نام کاربری خود از طریق آیکون 👤 گوشهٔ پایین سمت چپ صفحات به آن وارد شوید.