گنجور

با دو بار کلیک بر روی هر واژه می‌توانید معنای آن را در لغت‌نامهٔ دهخدا جستجو کنید.

شماره‌گذاری ابیات | وزن: مفعول مفاعیل مفاعیل فعل (وزن رباعی) | شعرهای مشابه (وزن و قافیه) | منبع اولیه: منابع مهستی | ارسال به فیس‌بوک

این شعر را چه کسی در کدام آهنگ خوانده است؟

برای معرفی آهنگهایی که در متن آنها از این شعر استفاده شده است اینجا کلیک کنید.

حاشیه‌ها

تا به حال ۶ حاشیه برای این شعر نوشته شده است. برای نوشتن حاشیه اینجا کلیک کنید.

محمد علی شهریزی نوشته:

من فکر میکنم کلمه “هجره” حجله بوده است
برخیز و بیا که حجله پرداختا ام
وز بحر تو پرده خوش انداخته ام

امین کیخا نوشته:

این شعر پردلی می خواهد برای بانویی !ولی با اندیشه گیاهخواری بنده همخوانی ندارد . ولی زهی تراز سخنی و زهی بی باکی .

راشد نوشته:

سلام دوستان از نظر ادبی بسیار زیبا بود مهستی کنجوی یکی از متقدمان هجو وهزل سرای ادب فارسی میباشد .و تا جایی که بنده مطالعه داشته ام اولین بانوی هجو سرا ادب فارسی هستند

راشد نوشته:

ازمسولین سایت تقاضا دارم در صورت امکان هجویات وهزلیات این شاعره را در سایت بکذارند و یا اکر کسی بخواهد میتوانم اشعار در اختیارشان بکذارم

غلامعلی حامدبرقی نوشته:

با عرض سلام واحترام در باره ی کلمه ی حجله با آقای شهریزی هم نظرم امّا: برخیز و بیا که حجله پرداخته ام / وز بهر تو پرده ای خوش انداخته ام/ با من به شرابی و کبابی درساز / کاین هر دو زدیده و زدل ساخته ام.

ناشناس نوشته:

باسلام .به نظر می آید هجره غلط املایی است .وصحیح آن حجره است ، که میتواند به اتاق ،جایگاه ، خلوتگاه ، یاحتی چنانکه مرسوم ومعمول است به محل کسب وکار معنی شود .وحجله بیشتر دور از ذهن است .

کانال رسمی گنجور در تلگرام