حیرت، تپش از جام خرابم برده
آرام غم تو پیچ و تابم برده
بیتابی اگر نمیکنم، معذورم
تمکین محبت اضطرابم برده
|
غیرفعال و فعال کردن دوبارهٔ حالت چسبانی نوار ابزار به بالای صفحات |
|
راهنمای نوار ابزار |
|
پیشخان کاربر |
|
اشعار و ابیات نشانشدهٔ کاربر |
|
اعلانهای کاربر |
|
ادامهٔ مطالعه (تاریخچه) |
|
خروج از حساب کاربری گنجور |
|
لغزش به پایین صفحه |
|
لغزش به بالای صفحه |
|
لغزش به بخش اطلاعات شعر |
|
فعال یا غیرفعال کردن لغزش خودکار به خط مرتبط با محل فعلی خوانش |
|
فعال یا غیرفعال کردن شمارهگذاری خطوط |
|
کپی نشانی شعر جاری در گنجور |
|
کپی متن شعر جاری در گنجور |
|
همرسانی متن شعر جاری در گنجور |
|
نشان کردن شعر جاری |
|
ویرایش شعر جاری |
|
ویرایش خلاصه یا برگردان نثر سادهٔ ابیات شعر جاری |
|
شعر یا بخش قبلی |
|
شعر یا بخش بعدی |
حیرت، تپش از جام خرابم برده
آرام غم تو پیچ و تابم برده
بیتابی اگر نمیکنم، معذورم
تمکین محبت اضطرابم برده
با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
هوش مصنوعی: در این شعر، شاعر از احساس حیرت و تپش قلب خود به دلیل عشق و غم معشوقهاش صحبت میکند. او میگوید که این احساسات او را تحت تأثیر قرار داده و در دلش بیتابی وجود دارد. همچنین اشاره میکند که این بیتابی به خاطر محبتش است و او به نوعی آن را طبیعی و معذور میداند.
هوش مصنوعی: حیرت و شگفتی، تپش و اضطراب ناشی از نوشیدنی تلخ و خراب به من آرامش نداد، بلکه غم تو باعث شده است که در عذاب و سرگردانی به پیچ و تاب بیفتم.
هوش مصنوعی: اگر من بیتابی نمیکنم، به خاطر این است که محبت تو باعث شده است آرامش خود را از دست بدهم.
پیشنهاد تصاویر مرتبط از منابع اینترنتی
راهنمای نحوهٔ پیشنهاد تصاویر مرتبط از گنجینهٔ گنجور
معرفی ترانههایی که در متن آنها از این شعر استفاده شده است
تا به حال حاشیهای برای این شعر نوشته نشده است. 💬 من حاشیه بگذارم ...
برای حاشیهگذاری باید در گنجور نامنویسی کنید و با نام کاربری خود از طریق آیکون 👤 گوشهٔ پایین سمت چپ صفحات به آن وارد شوید.