گنجور

حاشیه‌گذاری‌های Reza Deilami

Reza Deilami


Reza Deilami در ‫۳ سال و ۳ ماه قبل، سه‌شنبه ۱۶ دی ۱۳۹۹، ساعت ۱۱:۳۲ دربارهٔ رودکی » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۷:

تصور می‌کنم مصراع آخر باید این‌گونه باشد:
"آن بس که به سر زدم و این بس که به سنگ"
زیرا دست ابتدای مصراع پیشین آمده و دورتر است و پا در انتها، و از آنجایی که دست را بر سر می‌زنند و پا بر سنگ می‌خورد، آدات اشاره باید تغییر کنند!

 

Reza Deilami در ‫۳ سال و ۵ ماه قبل، دوشنبه ۲۱ مهر ۱۳۹۹، ساعت ۰۹:۲۱ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵:

ایراد #هکسره
بیت سوم، ده روزه غلط است.
«ده روز مهر گردون، افسانه است و افسون»

 

Reza Deilami در ‫۳ سال و ۸ ماه قبل، یکشنبه ۵ مرداد ۱۳۹۹، ساعت ۰۵:۱۲ دربارهٔ کمال‌الدین اسماعیل » قصاید » شمارهٔ ۱۷ - وله ایضآ یمدحه:

انتهای بیت 16 اینگونه تایپ شده: گربه واردست.
در صورتی که باید "می‌لیسم از حلاوت آن گربه‌وار دست" نوشته شود.

 

Reza Deilami در ‫۳ سال و ۹ ماه قبل، پنجشنبه ۱۹ تیر ۱۳۹۹، ساعت ۲۲:۲۷ دربارهٔ نصرالله منشی » کلیله و دمنه » باب الاسد و الثور » بخش ۲۰ - ماهی‌خوار، پنج پایک و ماهیان:

عنان گشاده درست است به معنای سریع و پرشتاب
و دوستی هم معنی "جان‌شِکَر" را پرسیده بود:
شکر از مصدر شکردن به معنای شکستن و شکار کردن است و اینجا یعنی شکارکننده‌ی جان، جان‌شکار.

 

Reza Deilami در ‫۳ سال و ۹ ماه قبل، سه‌شنبه ۱۷ تیر ۱۳۹۹، ساعت ۱۵:۱۲ دربارهٔ نصرالله منشی » کلیله و دمنه » باب برزویه الطبیب » بخش ۸:

"در راه مصالح همچون آن سگ..."
جمله‌ی صحیح بدین‌گونه است:
چه اگر حجابی در راه افتد مصالحِ معاش و معاد خلل پذیرد؛
همچون آن سگ که بر لب جوی...الخ

 

Reza Deilami در ‫۵ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۳ آبان ۱۳۹۷، ساعت ۰۰:۴۶ دربارهٔ خاقانی » دیوان اشعار » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۲۲:

در مصراع اول "یکی است" هم‌قافیه نیست.
باید "یک است" نوشته شود

 

Reza Deilami در ‫۶ سال و ۶ ماه قبل، سه‌شنبه ۱۱ مهر ۱۳۹۶، ساعت ۱۵:۰۹ دربارهٔ خاقانی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۴:

مصراع دوم از بیت نخست، یک کلمه‌ی "تو" کم دارد.یحتمل باید این‌گونه باشد:
کیست که در کوی تو فتنه‌ی روی #تو نیست
وز پی دیدار تو بر سر کوی تو نیست
ـــ

 

Reza Deilami در ‫۷ سال و ۷ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۳ شهریور ۱۳۹۵، ساعت ۱۸:۰۰ دربارهٔ عطار » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۵۲:

ای جان ِ من مولای تو ... این‌گونه یحتمل صحیح‌تر است، گویی از نظر معنا جای مکاشفه دارد و مباحثه

 

sunny dark_mode