گنجور

حاشیه‌گذاری‌های محسن حیدرزاده جزی

محسن حیدرزاده جزی

دکترای زبان و ادبیات فارسی و دبیر ادبیات


محسن حیدرزاده جزی در ‫۷ سال و ۱۰ ماه قبل، جمعه ۲۸ خرداد ۱۳۹۵، ساعت ۰۲:۵۵ دربارهٔ اوحدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۰:

در بیت 5 از به جای ار ثبت شده است .

 

محسن حیدرزاده جزی در ‫۷ سال و ۱۰ ماه قبل، چهارشنبه ۲۶ خرداد ۱۳۹۵، ساعت ۰۴:۳۵ دربارهٔ اوحدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۱:

این غزل استقبالی است از قصیده خاقانی به مطلع:
جام می تا خط بغداد ده ای یار مرا
باز هم در خط بغداد فکن بار مرا

 

محسن حیدرزاده جزی در ‫۷ سال و ۱۰ ماه قبل، چهارشنبه ۲۶ خرداد ۱۳۹۵، ساعت ۰۴:۳۱ دربارهٔ خاقانی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۱:

در بیت پنجم ،حانوتیه، اشتباها خانوتیه ثبت شده است.

 

محسن حیدرزاده جزی در ‫۷ سال و ۱۰ ماه قبل، چهارشنبه ۲۶ خرداد ۱۳۹۵، ساعت ۰۴:۱۲ دربارهٔ اوحدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۹:

مصرع دوم بیت پنجم مشکل وزنی دارد ، ظاهرا این گونه درست است :
گر حالتی داری چو من با تو بگویم حال را

 

محسن حیدرزاده جزی در ‫۷ سال و ۱۰ ماه قبل، چهارشنبه ۲۶ خرداد ۱۳۹۵، ساعت ۰۴:۰۲ دربارهٔ اوحدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۶:

در بیت ششم درد نوش درست است .

 

محسن حیدرزاده جزی در ‫۷ سال و ۱۰ ماه قبل، چهارشنبه ۲۶ خرداد ۱۳۹۵، ساعت ۰۳:۵۶ دربارهٔ اوحدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۴:

این غزل بوی اشعار وحشی را دارد.

 

محسن حیدرزاده جزی در ‫۷ سال و ۱۰ ماه قبل، چهارشنبه ۲۶ خرداد ۱۳۹۵، ساعت ۰۳:۵۰ دربارهٔ اوحدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۰:

رطل اللسان نداریم ظاهرا رطب اللسان است به معنی ترزبان

 

محسن حیدرزاده جزی در ‫۷ سال و ۱۰ ماه قبل، چهارشنبه ۲۶ خرداد ۱۳۹۵، ساعت ۰۳:۴۴ دربارهٔ اوحدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۹:

در مصرع دوم بیت سوم فاصله کلمات رعایت نشده اتست : که بر دل بر زدست این بی نوا را

 

محسن حیدرزاده جزی در ‫۷ سال و ۱۰ ماه قبل، چهارشنبه ۲۶ خرداد ۱۳۹۵، ساعت ۰۳:۳۲ دربارهٔ اوحدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴:

در بیت هشتم فاصله بین کلمات رعایت نشده است لطفا اصلاح کنید (دماغ)

 

محسن حیدرزاده جزی در ‫۷ سال و ۱۰ ماه قبل، چهارشنبه ۲۶ خرداد ۱۳۹۵، ساعت ۰۳:۲۴ دربارهٔ اوحدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲:

در بیت مقطع اشکالی هست ، ظاهرا این گونه درست است :
همین حا صل است اوحدی را ز عشق
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

 

محسن حیدرزاده جزی در ‫۷ سال و ۱۱ ماه قبل، چهارشنبه ۱۲ خرداد ۱۳۹۵، ساعت ۱۹:۴۳ دربارهٔ صائب تبریزی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۱۱۷:

وزن مصرع اول مشکل دلرد

 

محسن حیدرزاده جزی در ‫۷ سال و ۱۱ ماه قبل، پنجشنبه ۶ خرداد ۱۳۹۵، ساعت ۰۸:۳۷ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۲۱:

در خوانش آقای آقاجری اشکالاتی هست ؛ سواء باید با تنوین رفع خوانده شود ؛ سواءٌ ، عین الحیات نیز نایب فاعل و مرفوع است ؛ عینُ الحیاتِ ، یَرضی' درست است ، در مصراع " جواب تلخ بدیع است از آن دهان نباتی " همزه در اوّل واژه ی " از " باید در خواندن حذف شود.

 

محسن حیدرزاده جزی در ‫۷ سال و ۱۱ ماه قبل، پنجشنبه ۶ خرداد ۱۳۹۵، ساعت ۰۸:۰۶ دربارهٔ سعدی » مواعظ » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۷ - موعظه و نصیحت:

"مشنو ار در سخنم فایده دو جهانی نیست " هم از نظر معنی درست است هم از نظر وزن فقط باید این گونه خوانده شود :
فایده دُج هانی نیست =doj hani nist

 

محسن حیدرزاده جزی در ‫۷ سال و ۱۱ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۱ اردیبهشت ۱۳۹۵، ساعت ۱۷:۰۴ دربارهٔ شاطر عباس صبوحی » غزلیات » شمارهٔ ۴ - آرزو:

شفقت تشدید ندارد ( بیت 6 )
خواجه نصیر بی سواد نبود اما خوب می دانست چطور بی سوادها را با حرفهای پوپولیستی فریب بدهد و قانع کند همچنان که هلاکو را راضی کرد خلیفه ی البته ستمگر را بکشد ، اما در مورد سگ خواندن خود ،به نظر من خلیفه ی خدا حق ندارد چنین الفاظی را به خود یا دیگر همنوعانش نسبت دهد این بیت "سگ لوند " معروف است که :
سحرآمدم به کویت به شگار رفته بودی
تو که سگ نبرده بودی به چه کار رفته بودی
و زشتی سخن وقتی آشکارتر می شود که بدانی بیت خطاب به شاه عباس است .
گاه برای مذمّت رذیله ای اخلاقی ممکن است شاعر ، انسان را با سگ مقایسه کند که به نظرم نیت پاک او عذرخواهش خواهد بود چنان که اقبال گفته است :
آدم از بی بصری بندگی آدم کرد
گوهری داشت ولی پیش قباد و جم کرد
آدم از خوی غلامی ز سگان پست تر است
من ندیدم که سگی پیش سگی سر خم کرد

 

محسن حیدرزاده جزی در ‫۷ سال و ۱۱ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۱ اردیبهشت ۱۳۹۵، ساعت ۱۵:۵۸ دربارهٔ نظامی » خمسه » مخزن الاسرار » بخش ۳۴ - مقالت هشتم در بیان آفرینش:

مصراع دوم بیت 26 مشکل وزنی دارد ظاهرا این گونه درست است
جل ز سگ و توبره از خر بهست

 

محسن حیدرزاده جزی در ‫۷ سال و ۱۲ ماه قبل، دوشنبه ۱۳ اردیبهشت ۱۳۹۵، ساعت ۰۶:۱۳ دربارهٔ صائب تبریزی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۳۱۲:

مقطع غزل تضمین بیتی از ادهم آرتیمانی است:
جامه گلگونی که از خونریزیم آزرده تیست
گر منش دامن نگیرم خون من خود مرده نیست

 

محسن حیدرزاده جزی در ‫۸ سال قبل، سه‌شنبه ۲۴ فروردین ۱۳۹۵، ساعت ۰۶:۳۳ دربارهٔ امیرخسرو دهلوی » دیوان اشعار » خسرو و شیرین » بخش ۸ - رسیدن خسرو به شیرین در شکارگاه:

بیت 27 خطای تایپی دارد ، ظاهرا چنین ا درست ست:
نماند از بی شکیبی در سرش هوش

 

محسن حیدرزاده جزی در ‫۸ سال قبل، سه‌شنبه ۲۴ فروردین ۱۳۹۵، ساعت ۰۶:۱۹ دربارهٔ امیرخسرو دهلوی » دیوان اشعار » خسرو و شیرین » بخش ۱۴ - عقد بستن دختران با پسران به فرمان خسرو:

در بیت پنجم " بخردان " صحیح است.

 

محسن حیدرزاده جزی در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۱۶ بهمن ۱۳۹۴، ساعت ۱۹:۲۵ دربارهٔ خلیل‌الله خلیلی » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۳۲:

این شعر هم دو بیتی است نه رباعی ، در مصراع چهارم ظاهرا "انده" درست است.

 

محسن حیدرزاده جزی در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، سه‌شنبه ۱۳ بهمن ۱۳۹۴، ساعت ۲۱:۳۱ دربارهٔ سنایی » حدیقة الحقیقه و شریعة الطریقه » الباب السّابع فصل فی‌الغرور و الغفلة والنسیان و حبّ‌الامانی والتّهور فی امور الدّنیا و نسیان‌الموت والبعث والنشر » بخش ۵ - حکایت مرد یخ فروش التمثّل فی دارالغرور:

قطعا سعدی در شعر :
عمر برف است و آفتاب تموز اندکی ماند وخواجه غره هنوز
به این شعر سنایی نظر داشته است ،سعدی به خوبی توانسته مفهوم را در یک بیت خلاصه کند اما انصاف باید داد که برف در تموز بی معنی است در حالی که یخ فروشی در تموز کاملا موجه است.
وزن مصراع دوم بیت 5 ایراد دادرد .

 

۱
۴
۵
۶
۷
sunny dark_mode