1. این غزل با صدای استاد شجریان در برنامه گل های تازه شماره ۱۶۰ با نوای تار محمدرضا لطفی در گوشه راک و فرود به دستگاه راست پنجگاه اجرا شده است.و یکی از درخشانترین اجراهای این دو هنرمند با یکدیگر است.

    Comment by گلستانی — اردیبهشت ۲۰, ۱۳۹۳ @ ۱:۲۸ ب.ظ

  2. “ملامتم نکند هیچکس در این سودا”
    بیت هفت به این صورت هم آمده است

    Comment by محمدرضا ذاکری — مرداد ۲۸, ۱۳۹۳ @ ۱۰:۱۳ ق.ظ

  3. به کام دل نفسی با تو التماس منست . . .

    Comment by Nazanin — آبان ۱۵, ۱۳۹۳ @ ۱۲:۳۲ ق.ظ

  4. بسا نفس که فرو رفت و بر نیامد کام
    الحق که لقب استاد سخن برازندۀ اوست .
    نمیدانم کجا دیدم که فرمودند لغت مستراح به معنی محل استراحت را اگر بجای مبال استفاده کنند [ که میکنیم ] غلط است ، خواهش میکنم لغت شناسان اظهار نظر بفرمایند .

    Comment by شمس الحق — آبان ۱۶, ۱۳۹۳ @ ۱۲:۰۳ ق.ظ

  5. مصرع دوم بیت اول رو من به صورت:
    تو فارغی و به افسوس میرود ایام
    هم شنیدم

    Comment by فاطمه — فروردین ۱۹, ۱۳۹۴ @ ۷:۵۱ ب.ظ

  6. واژه ” دوستدارانت” به جای “دوستدارانم” در مصرع شبی نپرسی و روزی که دوستدارانت

    به جای بیت اول اینگونه نیز آورده اند:
    مرا دو چشم به راه و دو گوش بر پیغام
    تو فارغی و به افسوس میرود ایام

    Comment by مصطفی مستوری — مرداد ۴, ۱۳۹۴ @ ۱:۳۴ ب.ظ

  7. در مورد بیت دوم در همه نسخ موجود دوست دارانم هستش نه دوست دارانت که گنجور درست بکار برده ولی در بیت اول و مصرع دومش بنده چند جا دیدم تو فارغی وبه افسوس میرود ایام هست.
    علاوه بر اجرا در برنامه گلها که دوست عزیزمان اشاره کرد این شعر را استاد شجریان در اجرایی خصوصی و به همراه استاد موسوی و سه تار مشکاتیان اجرا کردند که بسیار زیباست

    Comment by کوشا — شهریور ۱, ۱۳۹۵ @ ۳:۳۱ ق.ظ

  8. http://tiny.cc/Golha160
    محمد رضا شجریان>گل‌های تازه ۱۶۰+خسرو خوبان

    Comment by 7 — مهر ۲۲, ۱۳۹۵ @ ۹:۲۱ ق.ظ

  9. این ابیات بنظر این گونه بایستى باشند
    مرا دو چشم براه و دو گوش بر پیغام
    تو فارغى و به افسوس مى رود ایام

    ملامتم نکند هیچکس در این سودا
    که عشق مى بستاند ز دست عقل زمام
    چرا که در ردیف آوازى استاد سیدحسین خان طاهرزاده نیز این گونه سروده شده و همچنین استاد شجریان نیز به روایت از ایشان همینگونه سرودن
    ضمنا در مصرع اول بیت دوم که بالا اشاره شده بنوعى از وزن خارج است

    Comment by بابک — تیر ۱۶, ۱۳۹۶ @ ۸:۴۳ ب.ظ

  10. باعرض سلام

    دربیت اول دو واژه (دیده) و ( مستریح ) نامناسب میباشد و به جای آنها (چشم) و (فارغی) بهتر میباشد
    چرا که با درنظر گرفتن کلمه گوش چشم میخواند و همچنین راجع به کلمه فارغ نیز شیخ اجل در بیشتر غزلهایش این واژه را به کار برده است
    برای نمونه:

    اگر تو فارغی از حال دوستان یارا
    فراغت ازتو میسّر نمیشود مارا

    Comment by امیرابوالفضل عباسیان — آبان ۶, ۱۳۹۶ @ ۲:۴۹ ب.ظ

لطفاً توجه داشته باشید که حاشیه‌ها برای ثبت نظرات شما راجع به همین شعر در نظر گرفته شده‌اند. در صورتی که در متن ثبت شده‌ی شعر در گنجور غلط املایی مشاهده کردید، یا با مقابله با نسخه‌ی چاپی در دسترستان اشتباهاتی یافتید، در مورد این شعر نظر یا احساس خاصی دارید یا مطلب خاصی در مورد آن می‌دانید یا دوست دارید درباره‌ی آن از دیگران چیزی بپرسید یک حاشیه برای آن بنویسید. لطفاً از درج مطالب غیرمرتبط با متن این شعر خاص خودداری فرمایید و حتی‌الامکان سعی کنید متن حاشیه‌ی خود را با حروف فارسی درج کنید (حاشیه‌ها بازبینی خواهند شد و موارد غیرمرتبط و ناقض این نکات حذف می‌شوند).

لطفاً در صورتی که اشتباهات را با استناد به نسخه‌های چاپی گزارش می‌کنید این مسئله را (حتی‌الامکان با ذکر نام مصحح) ذکر نمایید تا بتوانیم بین پیشنهادهای تصحیحی حدسی حاشیه‌گذاران و پیشنهادهای مستند تمایز قایل شویم.

حاشیه بنویسید

* ورود نام و پست الکترونیکی اجباری است، پست الکترونیکی نشان داده نمی‌شود.

خوراک حاشیه‌های این شعر را با این نشانی به خبرخوان خود اضافه کنید.

بستن پنجره