1. بیت دوم بر اساس نسخه ای که از رادیو ایران شنیدم اینست:-گر بر سر کوی عشق ما کشته شوی شکرانه بده که خونبهای تو منم

    Comment by عبد یزدان — دی ۲۸, ۱۳۹۳ @ ۱۰:۰۸ ب.ظ

  2. در متن تفسیری قرن هفتم بدین شکل آمده است:
    ور کشته شوی بر سر کوی عشقم
    شکرانه بده که خون بهای تو منم

    Comment by علی محمد محمودی — مرداد ۴, ۱۳۹۴ @ ۱۱:۱۰ ق.ظ

  3. با توجه به وزن و قافیه و معنی فکر کنم متن اولیه درست باشد. یعنی گر کشته شدی مگو که من کشته شدم کنایه از پذیرش و عدم گله و شکایت از سختی های راه عشق به خداوند. البته من از ادبیات چیز زیادی نمی دونم .

    Comment by پریسا — مرداد ۱۴, ۱۳۹۴ @ ۱۰:۰۸ ب.ظ

  4. حاشیه ای در مورد شعر به نقل از استاد محمد سیمزاری :
    این دو بیت ناظر بر چند حدیثه اولی البلاء للولا ست، که زمانیکه انسان امید دوستی از دیگران دارد خدا انسان برگزیده را به تازیانه می بندد تا او بداند که تنها دوست خود خداست
    از طرفی عرفا می گویند اولین پیام بلا این است که هنوز خدا تو را به یاد دارد
    دومین حدیث، حدیث قدسی است
    من عشقنی…
    که خدا فرمود هر کس عاشقم شود عاشقش می شوم چون عاشق شدم او را می کشم و چون او را کشتم فقط من خونبهای او هستم
    پس اگر کسی در راه عشق خدا کشته بشود باید شکرانه دهد که خود را به بالاترین قیمت ممکن فروخته است

    Comment by علی — مرداد ۲۴, ۱۳۹۴ @ ۳:۳۸ ب.ظ

  5. باسپاس از دوست عزیز علی و توضیحات و روایات عالی که اوردند من شخصا نیاز مبرم دارم تا تاب آورم خون جگر را که گه گاه غافلگیرم می کند - تصور این که بلا و رنج ها برای انسان نشان یا پیام آن است که خدا هنوز تو را به یاد دارد خیلی آرامش بخش است و شکیبایی می بخشد به دل های رنجور وابسته و زندانی در تنگنای منیت …

    Comment by میترا — تیر ۱, ۱۳۹۵ @ ۱۲:۳۱ ب.ظ

لطفاً توجه داشته باشید که حاشیه‌ها برای ثبت نظرات شما راجع به همین شعر در نظر گرفته شده‌اند. در صورتی که در متن ثبت شده‌ی شعر در گنجور غلط املایی مشاهده کردید، یا با مقابله با نسخه‌ی چاپی در دسترستان اشتباهاتی یافتید، در مورد این شعر نظر یا احساس خاصی دارید یا مطلب خاصی در مورد آن می‌دانید یا دوست دارید درباره‌ی آن از دیگران چیزی بپرسید یک حاشیه برای آن بنویسید. لطفاً از درج مطالب غیرمرتبط با متن این شعر خاص خودداری فرمایید و حتی‌الامکان سعی کنید متن حاشیه‌ی خود را با حروف فارسی درج کنید (حاشیه‌ها بازبینی خواهند شد و موارد غیرمرتبط و ناقض این نکات حذف می‌شوند).

لطفاً در صورتی که اشتباهات را با استناد به نسخه‌های چاپی گزارش می‌کنید این مسئله را (حتی‌الامکان با ذکر نام مصحح) ذکر نمایید تا بتوانیم بین پیشنهادهای تصحیحی حدسی حاشیه‌گذاران و پیشنهادهای مستند تمایز قایل شویم.

حاشیه بنویسید

* ورود نام و پست الکترونیکی اجباری است، پست الکترونیکی نشان داده نمی‌شود.

خوراک حاشیه‌های این شعر را با این نشانی به خبرخوان خود اضافه کنید.

بستن پنجره